Lateinische Wachstafelngrammatik

Verbenvalenz-Register

Das Verbenvalenz-Register basiert auf dem Vokabelregister von Peter Prestel (Prestel, P.: Valenzorientierte Lateinische Syntax mit Formenlehre, Valenzregister und Lernvokabular. Bielefeld 2008, erweiterte und verbesserte Auflage 2012. 255 Seiten)
 
Erläuterungen zum Verbenvalenz-Register
Stammformen
Verben der a-Konjugation: keine Stammformenangabe bei v-Perfekt (Muster: laudare, laudo, laudavi, laudatum)
E-Kürzel
  Ergänzung Füllungsarten
E1 Wer-oder-Was-Ergänzung Nomen oder Pronomen im Nominativ
Infinitiv (ohne und mit Subjektsakkusativ)
Nebensätze (abh.Fragesatz, Relativsatz ohne Bezugswort, quod- und ut-Nebensätze)
E2 Wessen-Ergänzung Nomen oder Pronomen im Genitiv
Nebensatz (quod-Satz nach piget, pudet usw.)
E3 Wem-Ergänzung Nomen oder Pronomen im Dativ
nd-Form (Gerundium, Gerundivum der dominanten Handlung)
E4 Wen-oder-Was-Ergänzung Nomen oder Pronomen im Akkusativ
Infinitiv (ohne und mit Subjektsakkusativ)
AcNd
Nebensätze (abh.Fragesatz, Relativsatz ohne Bezugswort, quod- und ut-Nebensätze)
E5 Ablativ/Alternative-Ergänzung Nomen oder Pronomen im Ablativ
Nebensätze (quod-Satz nach gaudere, ne/quominus-Satz nach prohibere)
E6 Präposition-mit-Nomen/Alternative-Ergänzung Präposition mit Nomen oder Pronomen
Nebensätze (ut-Satz nach movere, adducere usw.)
E7 Ortsergänzung
(Mehrere Orts-Ergänzungen bei einem Verb, z.B. der Herkunft und der Richtung, gelten als eine E7.)
Präposition mit Ortsnomen
Ortsadverb (ibi, eo, inde, usw.)
Stadtnamen im Lokativ, Ablativ oder Akkusativ zur Bezeichnung eines Aufenthaltsorts, einer Herkunft oder einer Richtung)
E8 Adverbergänzung Wertungsadverb (se bene gerere, male accidit)
Weiße Ziffern und weiße Kleinbuchstaben auf blauem Kreis
Weiße Ziffern unterscheiden verschiedene Verbbedeutungen, die mit Unterschieden bei den Ergänzungsarten oder Füllungsarten verbunden sind. Z.B. bedeutet contendere 1E1 E4 (aliquid) : etwas anspannen 2E1 E4 (AcI) : behaupten, dass 3E1 E6: sich um etwas bemühen 4 E1 E7: irgendwohin eilen.
Weiße Kleinbuchstaben unterscheiden dagegen verschiedene Verbbedeutungen ohne erkennbare formale Unterschiede. Z.B. bedeutet agitare E1 E4 aliquid: aetwas eifrig betreiben betwas erwägen. Besonders häufig ist dies, wie bei agitare, dann der Fall, wenn ein Verb eine eigentliche und eine übertragene Bedeutung hat.
Füllungsarten in und ohne Klammern hinter den E-Kürzeln
Hinter den E-Kürzeln sind oft Füllungsarten in Klammern und manchmal ohne Klammern angegeben. Angaben in Klammern nennen besonders häufige oder typische Füllungsarten. Beispiel ignorare: E1 E4 (aliquid / AcI / abh. Frages.). Angaben ohne Klammern bezeichnen dagegen eine genau erforderliche Füllungsart. Beispiel persuadere: 1E1 E3 E4 ut : jdn. dazu überreden, dass 2E1 E3 E4 AcI : jdn. davon überzeugen, dass.
Bei Nomina als Füllungsart werden drei Fälle unterschieden: "Nomen" steht für Nomen und Pronomen, die Menschen oder Dinge bezeichnen, "aliquis" für Menschen und "aliquid" für Dinge.
 
accendere, accendo, accendi, accensum  
accendere, accendō, accendī, accēnsum in Brand stecken, veranlassen (vgl. incendere)
E1 E4 aliquid etwas in Brand stecken
E1 E4 E6 (ad) jdn. / etwas zu etwas veranlassen (animum ad virtutem)
accusare  
accūsāre anklagen
E1 E4 aliquem E2 alicuius rei / E6 (de / propter / quod) jdn. anklagen wegen einer Sache / dafür, dass
aequare  
aequāre gleichmachen (pecunias Vermögensgleichheit einführen)
adaequare  
adaequāre gleichstellen
E1 E4 E3 / E6 cum jdn. / etwas mit jdm. / etwas gleichstellen
E1 E4 E5 jdm. gleichkommen an (fratrem virtute adaequare dem Bruder an Tüchtigkeit gleichkommen)
aestimare  
aestimāre schätzen, einschätzen, beurteilen
E1 E4 E2 (magni) / E5 (Geldwert) jdn. / etwas hoch / auf einen bestimmten Geldwert schätzen
E1 E4 E6 (ex) jdn. / etwas beurteilen nach
3E1 E4 E4 jdn. halten für (vgl. arbitrari, ducere, habere, iudicare, putare)
exīstimāre  
existimare meinen, schätzen
E1 E4 (acI)
meinen, dass
E1 E4 E2 (magni) / E5 jdn. hochschätzen
3 E1 E4 E4 / existimor E1 E1 (Inf im "NcI") jdn. halten für, von jdm. glauben, dass er (vgl. arbitrari, ducere, habere, iudicare, putare)
agere, agō, ēgī, āctum  
agere, ago, egi, actum treiben, betreiben, tun, handeln, verhandeln, sich verhalten
E1 E4 E7 jdn. / etwas von irgendwoher irgendwohin treiben
E1 E3 E4 gratias E6 (pro / de / quod / AcI) jdm. Dank sagen für / dafür, dass
3 E1 E6 (cum) E6 (de) mit jdm. verhandeln über
4 E1 E4 se E8 (bene) sich irgendwie verhalten / benehmen
cogere, cogo, coegi, coactum  
cōgere cōgō, coēgī, coāctum zusammenbringen, zwingen
1 E1 E4 aliquos E7 (in+Akk.)
Leute irgendwo zusammenbringen
E1 E4 aliquem E4 Inf. / cogi E1 E1 Inf. im "NcI" jdn. zwingen zu / gezwungen werden zu
agitare  
agitāre eifrig betreiben, erwägen, beabsichtigen
E1 E4 aliquid aetwas eifrig betreiben betwas erwägen
E1 E4 aliquem jdn. antreiben
3 E1 E4 Inf. beabsichtigen zu
animadvertere, -verto, -verti, -versum  
animadvertere, -vertō, -vertī, -versum bemerken, wahrnehmen, strafen
E1 E4 AcI / ind. Fragesatz bemerken, dass / was
E1 E4 aliquid etwas rügen, bestrafen
3E1 E6 (in+Akk.) strafend gegen jdn. vorgehen
aperire, aperio, aperui, apertum  
aperīre, aperiō, aperuī, apertum öffnen
apertum est E1 (AcI) es ist offenbar (, dass)
appellare  
appellāre ansprechen, nennen
E1 E4 aliquem jdn. anrufen
E1 E4 E4 jdn. bezeichnen als
3E1 E4 E6 (ab) jdn. benennen nach
arbitrari, arbitror, arbitratus sum  
arbitrārī, arbitror, arbitrātus sum meinen
E1 E4 (AcI) meinen (, dass)
E1 E4 E4 halten für (vgl. aestimare, existimare, iudicare, putare)
arcere, arceo, arcui  
arcēre, arceō, arcuī abwehren
E1 E4 E5 / E6 jdn. abhalten von
exercere, exerceo, exercui  
exercēre, exerceō, exercuī ausüben
E1 E4 ajdn. / etwas in Bewegung setzen betwas ausüben
E1 E4 aliquem E6 (in+Abl.) jdn. ausbilden in
coercere, coerceo, coercui  
coercere, coerceō, coercuī zusammenhalten, zügeln
E1 E4 azusammenhalten bzügeln
ardere, ardeo, arsi, -, arsurus  
ārdēre, ārdeō, ārsī, -, ārsūrus brennen, starke Gefühle empfinden
E1 brennen
E1 E5 starke Gefühle empfinden aus (amore ardere heftig verliebt sein)
arguere, arguo, argui, argutum  
arguere, arguō, arguī, argūtum beschuldigen
E1 E4 E2 (alics rei) / E5 (aliqua re) / E6 (de al. re) jdn. wegen einer Sache beschuldigen
E1 E4 (aliquem) E4 (Inf./AcI/Pronomen) 3E1 E4 E4 jdn anklagen, zu / dass / einer Sache
3E1 E4 E4 beschuldigen als
   
ascendere s. scandere  
audere, audeo, ausus sum  
audēre, audeō, ausus sum wagen
E1 E4 (Inf. / Pron.) etwas wagen, wagen zu
audire, audio, audivi, auditum  
audīre, audiō, audīvī, audītum hören
E1 E4 (AcI / AcP) hören, dass / wie
 
cadere, cado, cedidi, -, casurus  
cadere, cadō, cedidī, -, cāsūrus fallen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin fallen
accidere, accidit, accidit  
accidere, accidit, accidit sich ereignen
accidit E3 E1 ut es ereignet sich für jdn., dass
accidit E8 (bene) E3 E1 quod es trifft sich gut für jdn, dass (vgl. bene fit / evenit)
occidere, occido, occidi, occasum
occidere, occido, occidi, occasum untergehen
caedere, caedo, cecidi, caesum  
caedere, caedō, cecīdī, caesum fällen, töten
occidere, occido, occidi, occisum  
occīdere, occidō, occidī, occīsum töten
capere, capio, cepī, captum  
capere, capiō, cēpī, captum nehmen, ergreifen, bekommen
ajdn / etwas irgendwoher (aktiv) nehmen, ergreifen bjdn. / etwas (passiv) nehmen, bekommen
accipere, accipio, accepi, acceptum  
accipere, accipiō, accēpī, acceptum annehmen
E1 E4 E6 (ab) jdn. / etwas empfangen, erfahren, bekommen von
decipere, decipio, decepi, deceptum  
dēcipere, dēcipiō, dēcēpī, dēceptum täuschen
incipere, incipio, coepi, inceptum  
incipere, incipiō, coepī, inceptum anfangen
E1 E4 (aliquid) etwas anfangen
E1 E6 (ab) anfangen mit
3coepisse E4 Inf. angefangen haben zu
praecipere, praecipio, praecepi, praeceptum  
praecipere, praecipiō, praecēpī, praeceptum vorschreiben
E1 E3 E4 (ut) jdm. vorschreiben, dass
recipere, recipio, recepi, receptum  
recipere, recipiō, recēpī, receptum wiederbekommen
E1 E4 etwas wiederbekommen
E1 E4 E7 (intra / sub / ad ) sich irgendwohin zurückziehen
3E1 E4 se E6 (ex) sich erholen von
suscipere, suscipio, suscepi, susceptum<  
suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum annehmen, aufnehmen, unternehmen
carere, careo, carui  
carēre, careō, caruī nicht haben, entbehren
E1 E5 etwas nicht haben, entbehren<
cavere, caveo, cavī, cautum  
cavēre, caveō, cāvī, cautum sich hüten
E1 E4 (aliquem/ne) / E6 (ab) sich hüten vor jdm, / davor, dass / vor etwas
E1 E3 sorgen für
cēdere, cedo, cessi, cessum  
cēdere, cēdō, cessī, cessum weggehen, nachgeben
E1 E5 / E7 (ex / de / ab) irgendwoher weggehen
E1 E3 jdm. nachgeben
dēcēdere, decedo, decessi, decessum  
dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum weggehen
E1 E5 / E7 irgendwoher weggehen
concedere, concedo, concessi, concessum  
concēdere, concēdō, concessī, concessum nachgeben, erlauben
E1 E3 E4 (AcI) jdm. zugeben / einräumen, dass
E1 E3 E4 ut jdm. erlauben, dass
3E1 E3 E4 AcNd / E6 ad jdm. etwas überlassen zum
discedere, discedō, discessi, discessum  
discēdere, discēdō, discessī, discessum auseinandergehen, weggehen
E1 E7 weggehen von
excedere, excedō, excessi, excessum  
excēdere, excēdō, excessī, excessum hinausgehen
E1 E5 / E7 hinausgehen aus, sich entfernen von (de vita excedere aus dem Leben scheiden)
praecedere, praecedo, praecessi, praecessum  
praecēdere, praecēdō, praecessī, praecessum vorangehen, übertreffen
E1 E4 E5 jdn. übertreffen in
succedere, succedō, successi, successum  
succēdere, succēdō, successī, successum nachfolgen, gelingen
E1 E7 (ad) irgendwohin vorrücken
E1 E3 jdm. nachfolgen
3E1 etwas gelingt
censere, censeo, censui, censum  
cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum meinen, beschließen
E1 E4 AcI meinen, dass
E1 E4 ut beantragen, dass, beschließen zu
cernere, cerno, crevī, cretum  
cernere, cernō, crēvī, crētum wahrnehmen, beschließen
E1 E4 (aliquid / AcI / AcP) etwas wahrnehmen, wahrnehmen, dass / wie
E1 E4 (aliquid / AcI) etwas beschließen, beschließen, dass
decernere, decerno, decrevi, decretum  
dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum entscheiden, beschließen
E1 E4 (aliquid / abh. Frages.) / E6 de entscheiden über etwas
E1 E4 (AcI / ut / abh. Frages.) beschließen, dass / was
discernere, discerno, discrevī, discretum  
discernere, discernō, discrēvī, discrētum unterscheiden
E1 E4 E6 ab etwas von etwas unterscheiden
certare  
certāre kämpfen
E1 E6 cum E6 de gegen jdn. um etwas kämpfen
decertare  
dēcertāre um die Entscheidung kämpfen
>citare  
citare in Bewegung setzen, antreiben
recitare  
recitāre vortragen, vorlesen
clamare  
clāmāre schreien, rufen
E1 E4 (AcI) schreien, rufen, dass
E1 E4 E4 nennen (vgl. vocare, appellare, dicere)
claudere, claudo, clausi, clausum  
claudere, claudō, clausī, clausum abschließen, einschließen
E1 E4 E3 / E6 etwas gegen etwas verschließen (aures alicui rei claudere die Ohren gegen etwas verschließen)
includere, includo, inclusi, inclusum  
includere, includō, inclusī, inclusum einschließen
E1 E4 E7 jdn. irgendwo einschließen (consulem in carcere / in carcerem includere den Konsul im Gefängnis einschließen)
   
   
cōgere s. agere  
   
cōgitāre .s. agitare  
colere, colo, colui, cultum  
colere, colō, coluī, cultum span class="valzahl">abebauen (agrum) bbewohnen (urbem) dpflegen (corpus) cverehren (Latonam)
incolere, incolo, incolui, incultum  
incolere, incolō, incoluī, incultum wohnen, bewohnen
E1 E4 bewohnen
E1 E7 irgendwo wohnen
communicare  
commūnicāre  
E1 E4 E6 (cum) mit jdm. etwas besprechen
   
  complere, compleo, complevi, completum
complēre, compleō, complevī, complētum  
E1 E4 E5 etwas anfüllen mit
   
   
condere s. dare  
   
cōnflīgere s. flīgere  
conari, conor, conatus sum  
cōnāri, cōnor, conātus sum versuchen
E1 E4 (Inf. / Pronomen) versuchen zu
E1 E4 abh. Frages. mit si versuchen, ob
conciliare  
conciliāre für sich gewinnen
reconciliare  
reconciliāre versöhnen
consulere, consulo, consului, consultum  
cōnsulere, cōnsulō, cōnsuluī, cōnsultum um Rat fragen, sorgen
E1 E4 aliquem E6 de / abh. Frages.  
E1 E3 sorgen für
3E1 E6 de sich beraten über
4E1 E4 E6 (in aliquem / de aliquo) etwas gegen jdn. beschließen
>coquere, coquo, coxi, coctum  
coquere, coquō, coxī, coctum kochen
creare  
creāre erschaffen, wählen
   
crēdere s. dare  
crescere, cresco, crevi, cretum  
crēscere, crēscō, crēvī, crētum (vgl. cernere, cernō, crēvī, crētum! wachsen
cupere, cupio, cupivi, cupitum  
cupere, cupiō, cupīvī, cupītum begehren
E1 E4 (aliquid / Inf. / AcI) etwas begehren, begehren zu / , dass
curare  
cūrāre sorgen
E1 E4 (aliquem / ut / AcI) / E6 de für jdn. sorgen, dafür sorgen, dass
E1 E4 AcNd lassen (vgl. dare, tradere, committere mit AcNd)
currere, curro, cucurrī, cursum  
currere, currō, cucurrī, cursum laufen, rennen, eilen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin laufen, rennen, eilen
percurrere, percurro, percurri, percursum  
percurrere, percurrō, percurrī, percursum etwas abhandeln
 
damnāre  
damnare verurteilen
E1 E4 aliquem E2 (quod) jdn. dafür verurteilen, dass
E1 E4 aliquem E2 capitis / E5 morte jdn. zum Tod verurteilen
dare, dō, dedī, datum geben
dare, do, dedi, datum  
E1 E3 E4 jdm. etwas geben
E1 E3 alicui E4 aliquam E6 in matrimonium jdm. jdn. zur Ehe geben
3E1 E3 E4 AcNd jdm. geben zum (vgl. tradere, committere, curare)
4E1 E3 E3 (laudi / vitio) E4 (quod) jdm. zum ... anrechnen, dass (alicui laudi dare, quod jdm. zum Lob anrechnen, dass
5E1 E4 operam E3 (alicuius rei / ut) sich Mühe geben mit / zu
addere, addo, addidi, additum  
addere, addō, addidī, additum hinzufügen
E1 E4 E3 / E6 (in / ad) etwas (zu) einer Sache hinzufügen
condere, condo, condidi, conditum  
condere, condō, condidī, conditum erbauen, gründen, bergen
credere, credo, credidi, creditum  
crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum anvertrauen, glauben
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) ajdm. etwas anvertrauen bjdm. glauben, dass
dedere, dedo, dedidi, deditum  
dedere, dēdō, dēdidī, dēditum übergeben
E1 E3 E4 (se) jdn. / etwas herausgeben aus
edere, edo, edidi, editum  
ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum herausgeben
E1 E4 E7 (vgl. edere, edo, edi, esum) jdn. / etwas herausgeben aus
prodere, prodo, prodidi, proditum  
prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum avorbringen, mitteilen (memoriae überliefern) averraten
reddere, reddo, reddidi, redditum  
reddere, reddō, reddidī, redditum zurückgeben
E1 E3 E4 jdm. etwas wiedergeben, zurückgeben (rationem reddere Rechenschaft ablegen)
E1 E4 E4 jdn. / etwas zu jdm. / etwas machen
tradere, trado, tradidi, traditum  
trādere, trādō, trādidī, trāditum übergeben
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) ajdm. etwas übergeben bjdm. überliefern, dass
E1 E3 E4 AcNd jdm. etwas übergeben zum (vgl. curare, dare, committere)
3traditur / traduntur E1 E1 Inf. im "NcI" man sagt von jdm., dass er (vgl. fertur)
vendere, vendo, vendidi, venditum  
vendere, vendō, vendidī, venditum  
E1 E3 E4 aliquid E2 (minoris) / E5 (magno) jdm. etwas billiger / teuer verkaufen
   
debere, debeo, debui, debitum  
dēbēre, dēbeō, dēbuī, dēbitum schulden, verdanken, müssen
E1 E3 E4 jdm. etwas schulden, verdanken
E1 E4 Inf. müssen
decere, decet, decuit  
decēre, decet, decuit sich ziemen
decet mit E1 (AcI) es ziemt sich, dass
declarare  
dēclārāre verkünden, ernennen
E1 E3 E4 AcI jdm. verkünden, erklären, dass
E1 E4 E4 jdn. ernennen zu (vgl. vocare, nominare, appellare)
defendere, defendo, defendi, defensum  
dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfensum verteidigen
E1 E4 E6 ab jdn./etw. wegstoßen, abwehren, verteidigen (vor)
delectare  
dēlectāre erfreuen
E1 E4 jd. erfreuen
delectat E4 aliquem E1 Inf es erfreut jdn. zu
delere, deleo, delevi, deletum  
dēlēre, dēleō, dēlēvī, dēlētum zerstören
delirare  
dēlīrāre verrückt sein
   
descendere s. scandere  
desiderare  
dēsīderāre ersehnen, vermissen
E1 E4 E6 (ab / in) aetwas ersehnen von betwas vermissen bei
dicare  
dicāre weihen, widmen
praedicare  
praedicāre öffentlich aussagen, rühmen;
dicere, dico, dixi, dictum  
dīcere, dīcō, dīxī, dictum sagen, sprechen
E1 E3 E4 (AcI) E6 de zu jdm. sagen, dass, über jdn. / etwas sprechen
E1 E4 E4 / dici E1 E1 Inf im "NcI" jdn. / etwas einen ... nennen, jdn. / etwas zu jdm. / etwas ernennen, von jdm. sagen, dass er, jd. soll
indicere, indico, indixi, indictum  
indīcere, indīcō, indīxī, indictum anzeigen, erklären
discere, disco, didici  
discere, discō, didicī lernen
E1 E4 (AcI / Inf. / abh. Frages.) lernen, dass / zu / was
E1 E4 E6 (ab / ex / de) von jdm etwas erfahren
docere, doceo, docui, doctum  
docēre, doceō, docuī, doctum lehren
E1 E4 aliquem E4 (aliquid / AcI) / E6 de jdn. etwas lehren ,dass
dolere, doleo, dolui  
dolēre, doleō, doluī bedauern, Schmerz empfinden, traurig sein
E1 E4 (aliquid / quod / AcI) bedauern, dass
E1 E5 /E6 (ex / de) aSchmerz empfinden über btraurig sein über
strong>donare  
donāre schenken
E1 E3 alicui E4 aliquid jdm. etwas schenken
E1 E4 aliquen E5 aliqua re jdn. beschenken mit
dormire, dormio, dormivi, dormitum  
dormire, dormiō, dormīvī, dormītum schlafen
dubitare  
dubitāre zögern, zweifeln
E1 E4 Inf. zögern, zu
E1 E4 (Pronomen / abh.Frages. / quin) / E6 de etwas bezweifeln, zweifeln, ob / dass, zweifeln an (non dubitare, quin nicht daran zweifeln, dass)
ducere, duco, duxi, ductum  
dūcere, dūcō, dūxī, ductum führen, ziehen, meinen
E1 E4 E7 jdn./ etwas irgendwoher irgendwohin führen
E1 E4 (AcI) meinen, dass
3E1 E4 E4 halten für
4E1 E4 E2 (magni) schätzen (aliquem magni ducere jdn. hochschätzen)
5E1 E4 E6 (in numero) / E5 (numero) jdn. zählen zu, rechnen unter (aliquem in numero deorum ducere jdn. zu den Göttern zählen)
abducere, -duco, -duxi, -ductum  
abdūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum wegführen
adducere, -duco, -duxi, -ductum  
adducere, -duco, -duxi, -ductum hinführen, veranlassen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin führen
E1 E4 E6 (ad / ut) jdn. veranlassen zum / dazu, dass
conducere, -duco, -duxi, -ductum  
condūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum zusammenziehen, mieten
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin zusammenziehen
E1 E4 E5 (magno) etwas teuer mieten
3conducit E1 AcI E3 es nützt jdm., dass
deducere, -duco, -duxi, -ductum  
dēdūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum herabführen, wegführen, ableiten
E1 E4 E7 jdn. von irgendwoher irgendwohin herab-, wegführen
E1 E4 E6 de etwas von etwas ableiten
educere, -duco, -duxi, -ductum  
ēdūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum herausführen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin herausführen
inducere, -duco, -duxi, -ductum  
indūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum etwas über etwas ziehen, hineinführen
E1 E4 E3 / E7 in+Akk. jdn. hineinführen in
E1 E4 E4 jdn. (in einem Buch / Theaterstück) auftreten lassen als
3E1 E4 E6 (ad / in + Akk.) jdn. zu etwas bewegen, verleiten
producere, -duco, -duxi, -ductum  
prōdūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum vorwärtsführen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin vorwärtsführen
reducere, -duco, -duxi, -ductum  
redūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum zurückführen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin zurückführen, hinbringen
seducere, -duco, -duxi, -ductum  
sēdūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum beiseite führen, verführen
E1 E4 E7  
   
traducere, -duco, -duxi, -ductum  
trādūcere, -dūcō, -dūxī, -ductum hinüberführen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin hinüberführen
E1 E4 aliquem E4 Flussname jdn. über einen Fluss übersetzen
durare  
durāre hart machen, abhärten
E1 E4 etwas hart machen, jdn. abhärten
E1 hart werden, aushalten
 
egere, egeo, egui  
egēre, egeō, eguī Mangel haben
E1 E2 / E5 Mangel haben an etwas, einer Sache bedürfen
indigere, indigeo, indigui Mangel haben
indigēre, indigeō, indiguī  
E1 E2 / E5 aMangel haben an etwas beiner Sache bedürfen
emere, emo, emi, emptum  
emere, emō, ēmī, ēmptum kaufen
E1 E4 E5 (magno) / E2 (minoris) etwas teuer / billiger kaufen
assumere, -sumo, -sumpsi, -sumptum  
assumere, -sumo, -sumpsī, -sumptum aufnehmen, in Anspruch nehmen
E1 E4 E6 in+Akk. jdn. / etwas aufnehmen in, etwas in Anspruch nehmen für (aliquem in familiam assumere jdn. in die Familie aufnehmen)
consumere, -sumo, -sumpsi, -sumptum  
consumere, -sumo, -sumpsi, -sumptum verwenden, verbrauchen
E1 E4 E6 in+Abl. aetwas verwenden auf (omne tempus c. in litteris seine ganze Zeit auf die Wissenschaft verwenden) aetwas verbrauchen für
redimere, redimo, redemi, redemptum  
redimere, redimō, redēmī, redēmptum loskaufen, freikaufen, pachten
E1 E4 E6 ab ajdn. / etwas loskaufen, freikaufen aetwas pachten von
sumere, sumo, sumpsi, sumptum  
sumere, sumo, sumpsi, sumptum nehmen, an sich nehmen
E1 E4 etwas an sich nehmen
E1 E4 E7 (ex / de) etwas irgendwoher nehmen
   
   
erudire, erudio, erudivi, eruditum  
ērudīre, ērudiō, ērudīvī, ērudītum ausbilden, unterrichten
E1 E4 E5 / E6 /ad / de) jdn. ausbilden in / zu
esse, sum, fui  
esse, sum, fuī sein
E1 E1 irgendwer / irgendetwas sein (vgl. manere)
E1 geben, existieren (sunt, qui es gibt Leute, die)
3E1 (Inf / AcI) E2 es ist die Aufgabe / das Kennzeichen von jdm. / etwas zu / dass
4E1 E2 (magni) / E5 viel gelten
5E1 E3 (alicui) jdm. gehören (Betonung des Eigentums)
6E1 E3 (alicui) E3 (usui, cordi, odio) jdm. nützlich / ein Herzensanliegen / verhasst sein
7E1 E5 (Substantiv + Adjektiv) irgendwie sein (insigni virtute esse außerordentlich tüchtig sein
8E1 E7 irgendwo liegen, sich befinden
9est mit E1 opus E3 E5 (aliqua re / AcI) etwas ist für jdn. nötig, es ist für jdn. nötig, dass
abesse, absum, afui  
abesse, absum, āfui abwesend sein, fehlen
E1 E7 (ab / ex) abwesend sein von
E1 E7 (ut / quin) davon entfernt sein, dass (non multum afuit, quin es hätte nicht viel gefehlt, dass)
adesse, -sum, -fui  
adesse, -sum, -fuī anwesend sein, beistehen
E1 E3 / E7 (ad / in+Abl.) anwesend sein bei
E1 E3 jdm. helfen (vgl. adiuvare mit E4!)
deesse, -sum, -fui  
dēesse, -sum, -fuī fehlen
inesse, -sum, -fui  
inesse, -sum, -fuī innewohnen
E1 E3 / E6 in+Abl. ain / auf etwas sein beiner Sache innewohnen (in superstitione inest timor in Aberglaube steckt eine Angst)
interesse, -sum, -fui  
interesse, -sum, -fuī dazwischen sein, teilnehmen
E1 E3 teilnehmen
interest mit E1 (Pron. / Inf. / AcI / abh. Frages.) E2 / E5 etwas liegt in jds. Interesse, jdm. liegt daran, dass (id omnium / mea interest dies liegt in aller / meinem Interesse
obesse, -sum, -fui  
obesse, -sum, -fuī hinderlich sein, schaden
praeesse, -sum, -fui  
praeesse, -sum, -fuī vorstehen, leiten
E1 E3 jdn. / etwas leiten
prodesse, -sum, -fui  
prōdesse, -sum, -fuī nützen
superesse, -sum, -fui  
superesse, -sum, -fuī übrig sein, überlegen sein
E1 übrig sein
E1 E3 jdm. überlegen sein, jdn. überleben
excitare  
excitāre aufscheuchen, begeistern
   
exerēcre s. arcēre  
   
existimāre s. aestimāre  
experiri, experior, expertus sum  
experīrī, experior, expertus sum versuchen, erfahren
E1 E4 (Inf. / abh. Frages. / si) versuchen zu / ob (vgl. conari)
E1 E4 (AcI) erfahren, dass
>exstinguere, exstinguo, exstinxi, exstinctum  
exstinguere, exstinguō, exstīnxī, exstīnctum auslöschen
 
  facere, facio, feci, factum
facere, faciō, fēcī, factum machen, tun
E1 E4 etwas machen, tun
E1 E4 E4 etwas zu etwas machen (vgl. reddere)
3E1 E4 aliqm. E4 certiorem E6 (de / AcI / abh. Frages.) jdn. benachrichtigen über / dass / was
4E1 E4 E2 (magni) jdn. hoch schätzen
5E1 E8 (bene) E4 quod gut daran tun, dass (vgl. bene accidit, quod)
afficere, -ficio, -feci, -fectum  
afficere, -ficiō, -fēcī, -fectum versehen mit
E1 E4 E5 jdn. / etwas versehen mit (aliquem praemiss afficere jdn. belohnen)
deficere, -ficio, -feci, -fectum  
dēficere, -ficiō, -fēcī, -fectum mangeln, schwinden, abnehmen
E1 E4 jdm. mangelt es an etwas
E1 E6 ab E6 ad von einer Seite zu einer anderen Seite abfallen (a Romanis deficere ad Poenos von den Römern zu den Puniern abfallen)
3E1 E5 (animo) den Mut verlieren
efficere, -ficio, -feci, -fectum  
efficere, -ficiō, -fēcī, -fectum hervorbringen, bewirken
E1 E4 (aliquid / ut) etwas bewirken, erreichen, dass
E1 E4 E4 machen zu (vgl. reddere und facere)
3E1 E4 E6 etwas aus etwas hervorbringen
4efficitur mit E1 (ut / AcI) es ergibt sich, dass
interficere, -ficio, -feci, -fectum  
interficere, -ficiō, -fēcī, -fectum töten
reficere, -ficio, -feci, -fectum  
reficere, -ficiō, -fēcī, -fectum wiederherstellen
E1 E4 etwas / jdn. wiederherstellen
E1 E4 se E6 ex sich erholen von
satisfacere, -facio, -feci, -factum  
satisfacere, -faciō, -fēcī, -factum Genüge leisten
fallere, fallo, fefelli, falsum  
fallere, fallō, fefellī, falsum täuschen, betrügen
E1 E4 jdn. täuschen, betrügen
fallit E4 (me) E1 AcI es entgeht mir, dass
fateri, fateor, fassus sum  
fatēri, fateor, fassus sum eingestehen
E1 E4 (AcI/abh. Frages.) eingestehen, bekennen, dass / was
confiteri, confiteor, confessus sum  
cōnfitēri, cōnfiteor, cōnfessus sum  
E1 E4 (AcI/abh. Frages.) eingestehen, bekennen, dass / was
ferre, fero, tuli, latum  
ferre, ferō, tulī, lātum tragen, bringen, ertragen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin tragen (sententiam ferre seine Stimme abgeben)
ferunt mit E1 E4 AcI die Leute sagen, dass
3fertur / feruntur E1 E1 Inf. im "NcI" man sagt von jd., dass er (vgl. traditur)
4E1 E4 etwas ertragen
5E1 E8 moleste / graviter E4 quod schwer daran tragen, dass
afferre, affero, attuli, allatum  
afferre, afferō, attulī, allātum heranbringen, zufügen
E1 E4 E7 jdn. irgendwoher irgendwohin bringen
E1 E4 E3 jdm etwas zufügen (alicui vim afferre jdm. Gewalt antun)
auferre, aufero, abstuli, ablatum  
auferre, auferō, abstulī, ablātum wegtragen, wegbringen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwoher irgendwohin wegbringen
conferre, confero, contuli, collatum  
cōnferre, cōnferō, contulī, collātum zusammentragen, zusammenbringen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin zusammentragen
E1 E4 se E7 sich irgendwoher irgendwohin begeben
3 E1 E4 E3 / E6 cum jdn. / etwas mit jdm. / etwas vergleichen
deferre, -fero, -tuli, -latum  
dēferre, -ferō, -tulī, -lātum übertragen, überbringen, melden
E1 E4 E3 jdm. etwas überbringen, jdm. etwas melden
E1 E4 E7 ad etwas irgendwohin bringen
differre, differo, distuli, dilatum  
differre, differō, distulī, dilātum aufschieben
E1 E4 E6 in etwas aufschieben auf
differt E1 (nihil) E6 inter es besteht ein / kein Unterschied zwischen (vgl. interest)
efferre, effero, extuli, elatum  
efferre, efferō, extulī, elātum herausbringen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwoher herausbringen
inferre, infero, intuli, illatum  
īnferre, īnferō, intulī, illātum  
E1 E4 E7 / E3 jdn. / etwas irgendwohin hineintragen (alicui bellum inferre Krieg beginnen gegen)
offerre, offero, obtuli, oblatum  
offerre, offerō, obtulī, oblātum  
E1 E3 E4 E2 (minoris) / E5 (magno) jdm. etwas billiger / teuer anbieten
perferre, -fero, -tuli, -latum  
perferre, -ferō, -tulī, -lātum überbringen, ertragen
E1 E4 E3 jdm. etwas überbringen (legem perferre ein Gesetz durchbringen)
E1 E4 E7 etwas irgendwohin überbringen
3E1 E4 (AcI) ertragen, dass
proferre, -fero, -tuli, -latum  
prōferre, -ferō, -tulī, -lātum hervortragen, vortragen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin hervortragen
referre, refero, rettuli, relatum  
referre, referō, rettulī, relātum zurückbringen, berichten
E1 E3 E4 (aliquid) jdm. etwas zurückbringen
E1 E3 E4 gratiam jdm Dank dafür abstatten, dass
3E1 E3 E4 (AcI / abh. Frages.) / E6 de jdm. berichten, dass / was / über
4E1 E4 E7 ad etwas irgendwohin zurückbringen, etwas beziehen auf
5E1 E4 se E7 sich irgendwoher irgendwohin zurückziehen
6refert E1 (AcI / abh. Frages.) es ist wichtig
sufferre, suffero, sustuli, sublatum  
sufferre, sufferō, sustulī, sublātum
(vgl. tollere, tollo, sustuli, sublatum)
aushalten, ertragen
transferre, -fero, -tuli, -latum  
trānsferre, -ferō, -tulī, -lātum übertragen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin übertragen
fidere, fido, fisus sum  
fīdere, fīdo, fīsus sum vertrauen
E1 E3 / E5 jdm. / auf etwas vertrauen (fidere nemini auf niemandem vertrauen, fidere prudentia auf die Klugheit vertrauen)
confidere, confido, confisus sum  
cōnfīdere, confīdō, confīsus sum vertrauen
E1 E3 / E5 jdm. / auf etwas vertrauen
fingere, fingo, finxi, fictum  
fingere, fingō, finxī, fictum bilden, formen, sich ausdenken
E1 E4 E6 (ex / de) etwas nach etwas bilden
E1 E4 E4 jdn. / etwas darstellen als (aliquem miserum fingere jdn. als armen Kerl darstellen)
finire, finio, finivi, finitum  
finire, finio, finivi, finitum beenden, begrenzen, abschließen
fierī, fiō, factus sum  
fieri, fio, factus sum geschehen, werden, gemacht werden
fit E1 (ut) es geschieht, dass
E1 / E6 E1 (gemacht) werden zu (Themistocles praetor fit Themisto- kles wird zum Praetor gemacht)
3E1 E2 (magni) viel gelten
firmare  
firmāre festigen stärken
confirmare  
cōnfirmāre festigen, stärken
flectere, flecto, flexi, flexum  
flectere, flectō, flexī, flexum biegen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin biegen / richten (oculos ab aliqua re ad aliquem die Augen von etwas auf jdn. richten)
fligere, fligo  
flīgere, flīgō (zu Boden) schlagen
confligere, confligo, conflixi, conflictum  
cōnflīgere, cōnfligō, cōnflixī, cōnflictum kämpfen
E1 E6 (inter se / cum / adversus) zusammengeraten, kämpfen mit / gegen
fluere, fluo, fluxi  
fluere, fluo, fluxi fließen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin fließen
frui, fruor, fructus sum  
frui, fruor, frūctus sum genießen
E1 E5 etwas genießen (vgl. fungī, nitī, potirī, utī)
fugare  
fugāre in die Flucht schlagen
strong>fugere, fugio, fugi, -, fugiturus  
fugere, fugiō, fūgī, -, fugitūrus fliehen, meiden
E1 E4 / E7 (ex / ab / ad) vor jdm. / etwas irgendwohin fliehen
fugit E4 E1 (AcI) es entgeht mir, dass
effugere, effugio, effugi  
effugere, effugiō, effūgī entfliehen, entkommen
E1 E4 / E7 (ex / de) vor jdm. / etwas entfliehen, entkommen
fulgere, fulgeo, fulsi  
fulgēre, fulgeō, fulsī strahlen
fundere, fundo, fudi, fusum  
fundere, fundō, fūdī, fūsum ausgießen, zerstreuen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin ausgießen, zerstreuen
diffundere, -fundo, fudi, -fusum  
diffundere, -fundō, fūdī, -fūsum ausgießen
refundere, -fundo, -fudi, fusum  
refundere, -fundō, -fūdī, fūsum ineinander gießen
fungi, fungor, functus sum  
fungi, fungor, fūnctus sum verrichten, verwalten, ausführen
E1 E5 etwas verrichten, verwalten, ausführen (munere fungi ein Amt ausüben) (vgl. fruī, nitī, potirī, utī)
   
 
gaudere, gaudeo, gavisus sum  
gaudēre, gaudeō, gavīsus sum sich freuen
E1 E5 / E6 (de / ex / quod / AcI) sich freuen über / darüber, dass
generare  
generāre erzeugen, erschaffen
gerere, gero, gessi. gestum  
gerere, gerō, gessī. gestum tragen, durchführen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin tragen
E1 E4 bellum E6 cum Krieg führen gegen jdn.
3E1 E4 se E8 (bene) sich gut verhalten (vgl. bene accidit, graviter ferre)
gignere, gigno, genui, genitum  
gignere, gignō, genuī, genitum zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen
ingignere, ingigno, ingenui, ingenitum  
ingīgnere, ingīgnō, ingenuī, ingenitum einpflanzen
   
gnāscī s. nāscī  
   
gnōscere s. nōscere  
gradi, gradior, gressus sum  
gradī, gradior, gressus sum Schritte machen, einherschreiten
aggredi, aggredior, aggressus sum  
aggredī, aggredior, aggressus sum herangehen, angreifen
E1 E4 ich an jdn. wenden, jdn. angreifen
E1 E6 ad sich einer Sache zuwenden, etwas beginnen
egredi, egredior, egressus sum  
ēgredī, ēgredior, ēgressus sum hinausgehen
E1 E5 / E7 hinausgehen aus
span id="com">ingredi, ingredior, ingressus sum  
ingredī, ingredior, ingressus sum betreten, beginnen, hineingehen, sich einlassen
E1 E4 aetwas betreten aetwas beginnen (consulatum i.)
E1 E7 irgendwo hineingehen
3E1 E6 (in) sich auf etwas einlassen (in sermonem i.)
progredi, progredior, progressus sum  
prōgredī, prōgredior, prōgressus sum vorwärtsschreiten
E1 E7 irgendwoher irgendwohin vorwärtsschreiten
 
habere, habeo, habui, habitum  
habēre, habeō, habuī, habitum haben
E1 E4 jdn. / etwas haben
E1 E4 E4 jdn. / etwas haben als
3E1 E4 E2 (magni) jdn. / etwas (hoch) schätzen
4E1 E4 E6 (in numero) / E5 (numero) jdn. zählen zu, rechnen unter (vgl. ducere, ponere)
adhibere, adhibeo, adhibui, adhibitum  
adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum hinhalten, anwenden, hinzuziehen
E1 E4 aliquid E3 / E6 ad etwas hinhalten zu, anwenden auf (odores ad deos adhibere Düfte zu den Göttern steigen lassen, alicui vim adhibere jdm. Gewalt antun)
E1 E4 aliquem jdn. hinzuziehen
prohibere, prohibeo, prohibui, prohibitum  
prohibēre, prohibeō, prohibuī, prohibitum fernhalten, hindern
E1 E4 E5 / E6 (ab / ne / quominus / Inf) / prohiberi E1 E1 Inf im "NcI" jdn. von etwas fernhalten, daran gehindert werden zu
E1 E4 (Inf. / AcI) verhindern zu / , dass
habitare  
habitāre wohnen, bewohnen
E1 E4 bewohnen
E1 E7 irgendwo wohnen
horrere, horreo, horrui  
horrēre, horreō, horruī sich entsetzen, erschaudern, verabscheuen
E1 E4 (aliquem) vor jdm. erschaudern
E1 E4 Inf. verabscheuen zu
hortari, hortor, hortatus sum  
hortārī, hortor, hortātus sum auffordern, ermahnen
E1 E4 E6 (ut / ad) jdn. auffordern, ermahnen dazu dass / zu
 
iacere, iaceo, iacui  
iacēre, iaceō, iacuī, -, iacturūs liegen
E1 E7 irgendwo liegen
iacere, iacio, ieci, iactum  
iacere, iaciō, iēcī, iactum werfen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin werfen
abicere, -icio, -ieci, iectum  
abicere, -iciō, -iēcī, iectum aufgeben, verlieren
conicere, -icio, -ieci, iectum  
conicere, -iciō, -iēcī, iectum zusammenwerfen, vermuten
E1 E4 E7 etwas irgendwohin zusammenwerfen
E1 E4 (AcI) vermuten, dass
obicere, -icio, -ieci, iectum  
obicere, -iciō, -iēcī, iectum entgegenwerfen, vorwerfen
E1 E3 E4 (quod / AcI) jdm. vorwerfen, dass
subicere, -icio, -ieci, iectum  
subicere, -iciō, -iēcī, iectum unterwerfen
E1 E4 E3 / E6 (in / sub) jdn / etwas unterwerfen unter
traicere, -icio, -ieci, iectum  
trāicere, -iciō, -iēcī, iectum übersetzen, überqueren, durchboren
E1 E4 (aliquem) E7 jdn. irgendwohin übersetzen
E1 E4 (aliquid) etwas überqueren, etwas durchboren (flumen t. einen Fluss überqueren, serpentem t. eine Schlange durchbohren)
iactare  
iactāre schleudern
E1 E4 E7 etwas irgendwohin schleudern
E1 E4 se E5 / E6 (de) sich in die Brust werfen wegen, prahlen mit
  ignorare
ignorare nicht kennen, nicht wissen
E1 E4 (aliquid / AcI / abh. Frages. ) nicht wissen, dass / was (non ignorare genau wissen)
illustrare  
illūstrāre erläutern
imitari, imitor, imitatus sum  
imitārī, imitor, imitātus sum nachahmen
impedire, impedio, impedivi, impeditum  
impedīre, impediō, impedīvī, impedītum hindern, verhindern
E1 E4 E5 / E6 (ab / ne / quominus) jdn. davon abhalten, dass / von
imperare  
imperāre anordnen, befehlen
E1 E3 E4 (ut) jdm. befehlen zu / , dass
>impetrare  
impetrāre durchsetzen, erlangen
E1 E4 (aliquid / ut) E6 (ab) etwas bei jdm. durchsetzen, von jdm. durch Bitten erlangen, dass
incendere, incendo, incendi, incensum  
incendere, incendō, incendī, incēnsum in Brand stecken, veranlassen (vgl. accendere)
E1 E4 aliquid etwas in Brand stecken
E1 E4 aliquem E6 (ad) jdn. zu etwas veranlassen
ineptire, ineptio  
ineptīre, ineptiō närrisch sein
interpretari, interpretor, interpretatus sum  
interpretārī, interpretor, interpretatus sum auslegen, übersetzen
iocari, iocor, iocatus sum  
iocārī, iocor, iocatus sum scherzen
ire, eo, ii, itum  
ire, eo, ii, itum gehen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin gehen
abire, -eo, -ii, -itum  
abīre, -eō, -iī, -itum weggehen
E1 E5 / E7 irgendwoher irgendwohin weggehen (abire magistratu aus dem Amt scheiden)
adire, -eo, -ii, -itum  
adīre, -eō, -iī, -itum hingehen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin gehen
E1 E4 jdn. besuchen, etwas auf sich nehmen (laborem adire eine Strapaze auf sich nehmen)
exire, -eo, -ii, -itum  
exīre, -eō, -iī, -itum herausgehen
E1 E5 / E7 irgendwoher herausgehen
inire, -eo, -ii, -itum  
inīre, -eō, -iī, -itum hineingehen
E1 E7 irgendwohin hineingehen
E1 E4 aetwas betreten betwas antreten, beginnen (magistratum inire ein Amt antreten)
interire, -eo, -ii, -itum  
interīre, -eō, -iī, -itum zugrunde gehen
perire, -eo, -ii, -itum  
perīre, -eō, -iī, -itum untergehen, verloren gehen
praeterire, -eo, -ii, -itum  
praeterīre, -eō, -iī, -itum vorbeigehen
E1 E4 an jdm. / etwas vorbeigehen
redire, -eo. -ii, -itum  
redīre, -eō. -iī, -itum zurückkehren
E1 E7 irgendwoher irgendwohin zurückkehren
>subire, -eo, -ii, -itum  
subīre, -eō, -iī, -itum daruntergehen, auf sich nehmen, nahe herangehen
E1 E4 / E7 etwas auf sich nehmen, nahe herangehen an etwas (periculum subire sich einer Gefahr unterziehen)
transire, -eo, -ii, -itum  
trānsīre, -eō, -iī, -itum hinübergehen
E1 E4 über etwas hinübergehen
venire, -eo, -ii, -itum  
vēnire, -eō, -iī, -itum verkauft werden
E1 E2 (minoris) / E5 (magni) billiger / teuer verkauft werden (vgl. vendere)
iubere, iubeo, iussi, iussum  
iubēre, iubeō, iussī, iussum auftragen, befehlen
E1 E4 (AcI) auftragen, befehlen, dass (vgl. imperare mit E1 E3 E4)
iuberi E1 E1 Inf [im "NcI"] es wird jdm. befohlen zu, sollen
iudicare  
iudicāre urteilen
E1 E4 (AcI) / E6 de urteilen, dass, urteilen über
E1 E4 E4 / iudicari E1 E1 Inf. im "NcI" jdn. für etwas halten, von jdm. glauben, dass er (vgl. aestimare, existimare, arbitrari, ducere, habere, putare)
iungere, iungo, iunxi, iunctum  
iungere, iungō, iunxī, iunctum verbinden, vereinigen
E1 E4 E3 / E6 cum etwas mit etwas verbinden
adiungere, -iungo, -iunxi, -iunctum  
adiungere, -iungō, -iunxī, -iunctum anbinden
E1 E4 E3 / E6 ad etwas an etwas anbinden, etwas zu einer Sache hinzufügen
coniungere, -iungo, -iunxi, -iunctum  
coniungere, -iungō, -iunxī, -iunctum verbinden
E1 E4 E3 / E6 cum jdn. / etwas mit jdm. / etwas verbinden
iurare  
iūrāre schwören
iuvare, iuvo, iuvi, iutum  
iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum unterstützen, erfreuen
E1 E4 jdn. unterstützen, erfreuen
iuvat E4 aliquem E1 AcI aes freut jdn., dass bes nützt jdm., dass
adiuvare, adiuvo, adiuvi, adiutum  
adiuvāre, adiuvō, adiūvī, adiūtum unterstützen, helfen
E1 E4 jdn. unterstützen, jdm. helfen (vgl. adesse mit E1 E3!)
 
laborare  
labōrāre arbeiten, leiden
E1 arbeiten, leiden
E1 E4 (ut) sich anstrengen, sich bemühen zu
3E1 E5 / E6 (in / ex) leiden unter / an etwas
laetārī, laetor, laetātus sum  
laetari, laetor, laetatus sum sich freuen
E1 E5 / E6 (de / quod / AcI) sich freuen über etwas / darüber dass
largiri, largior, largitus sum  
largīrī, largior, largītus sum schenken
latere, lateo, latui  
latēre, lateō, latuī verborgen sein
E1 E7 irgendwo verborgen sein
   
legere, lego, legi, lectum  
legere, legō, lēgī, lēctum sammeln, auslesen
E1 E4 (aliquid) E6 etwas aus etwas sammeln, auslesen
E1 E4 (AcI) lesen, dass
colligere, colligo, collegi, collectum  
colligere, colligō, collēgī, collēctum sammeln
deligere, deligo, delegi, delectum  
dēligere, deligō, delēgī, delēctum auswählen
E1 E4 E6 (ad) jdn. / etwas auswählen zu etwas
E1 E4 E4 jdn. erwählen zum
diligere, diligo, dilexi, dilectum  
diligere, diligō, dilexī, dilēctum lieben, hochachten
eligere, eligo, elegi, electum  
ēligere, ēligō, ēlēgī, ēlēctum auswählen
E1 E4 E6 (ad) jdn. / etwas auswählen zu etwas
intellegere, intellego, intellexi, intellectum  
intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum einsehen, verstehen
neglegere, neglego, neglexi, neglectum  
neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum nicht beachten, vernachlässigen, versäumen
E1 E4 AcI nicht beachten, dass
E1 E4 Inf versäumen zu
liberare  
liberāre befreien
E1 E4 E5 / E6 jdn. von etwas befreien (reum crimine liberare den Angeklagten von der Anschuldigung befreien)
licere, licet, licuit  
licēre, licet, licuit erlauben
licet E1 (AcI / Inf.) E3 jdm. ist erlaubt zu / , dass
locare  
locāre stellen, legen, vermieten, ausleihen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin stellen, legen
E1 E4 E2 (minoris) / E5 (magno) etwas billiger / teuer ausleihen, vermieten
collocare  
collocāre aufstellen, einrichten
E1 E4 E7 (in+Abl.) etwas irgendwo aufstellen, einrichten
loqui, loquor, locutus sum  
loquī, loquor, locūtus sum sprechen, sagen
E1 E4 / E6 de (über) etwas sprechen, etwas sagen
colloqui, colloquor, collocutus sum  
colloquī, colloquor, collocūtus sum sich unterreden
E1 E6 (cum / inter) E6 de sich mit jdm. über etwas unterhalten
ludere, , ludo, lusi, lusum  
lūdere, , lūdō, lūsi, lūsum spielen
 
maerere, maereo, maerui  
maerēre, maereō, maeruī trauern
E1 E5 (aliqua re / AcI / quod) traurig sein über etwas / , dass
E1 E4 (aliquem) jdn. betrauern
   
malle s. velle  
mandare  
mandāre übergeben, auftragen
E1 E3 E4 (aliquid / ut) ajdm. etwas übergeben (se fugae m. fliehen) bjdm. etwas auftragen
commendare  
commendāre anvertrauen, empfehlen
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) ajdm. anvertrauen, dass ajdm. empfehlen, dass
manere, maneo, mansi, mansum  
manēre, maneō, mānsī, mānsum bleiben, erwarten
E1 E7 irgendwo bleiben
E1 E1 irgendwer / irgendetwas bleiben (vgl. esse)
3E1 E4 jdn. erwarten
permanere, -maneo, -mansi, -mansum  
permanēre, -maneō, -mānsī, -mānsum verbleiben
remanere, -maneo, -mansi, -mansum  
remanēre, -maneō, -mānsī, -mānsum zurückbleiben, ausharren
mederi, medeor  
medērī, medeor heilen, abhelfen
E1 E3 ajdn. / etwas heilen beiner Sache abhelfen (inopiae m.)
meminisse, memini  
meminisse, meminī daran denken, sich erinnern
E1 E2 / E4 (AcI / abh. Frages.) sich an jdn. / etwas erinnern, sich daran erinnern, dass / was
memorare  
memorāre in Erinnerung bringen, erwähnen
mentiri, mentior, mentitus sum  
mentīrī, mentior, mentītus sum lügen
E1 E6 (de / in) lügen bei / in
E1 E4 jdn. belüge
mereri, mereor, meritus sum  
merērī, mereor, meritus sum verdienen, sich verdient machen um
E1 E4 etwas verdienen
E1 E6 de sich um etwas verdient machen (de re publica m.)
metuere, metuo, metui  
metuere, metuō, metuī fürchten, sich fürchten
E1 E6 de asich fürchten wegen bsich sorgen um
E1 E4 (ne) fürchten, dass (vgl. timere, vereri)
minere, mineo (poet.)  
minēre, mineō (poet.) ragen
imminere, immineo  
imminēre, immineō hereinragen, drohen
mirari, miror, miratus sum  
mīrārī, mīror, mīratus sum sich wundern, bewundern
E1 E4 (AcI / quod / abh. Frages.) / E6 de asich wundern über etwas / darüber, dass etwas bjdn. bewundern
admirari, admiror, admiratus sum  
admīrārī, admīror, admīratus sum sich wundern, bewundern
miserere, miseret  
miserēre, miseret es tut leid, bedauern
miseret E4 aliquem E2 (alicuius rei / Inf. / quod / abh. Frages.) es tut jdm. etwas leid, jmd. bedauert zu / , dass / , was
mittere, mitto, misi, missum  
mittere, mittō, mīsī, missum schicken, loslassen
E1 E4 E3 / E7 ajdn. / etwas irgendwoher irgendwohin schicken (aliquem subsidio mittere jdn. zu Hilfe schicken) bloslassen (leonem e cavea m.)
amittere, -mitto, -misi, -missum  
āmittere, -mittō, -mīsī, -missum loslassen, verlieren
admittere, -mitto, -misi, -missum  
admittere, -mittō, -mīsī, -missum zulassen, begehen
E1 E4 (aliquem) E6 ad jdn. zulassen zu
E1 E4 (aliquid) etwas begehen (scelus admittere ein Verbrechen begehen)
committere, -mitto, -misi, -missum  
committere, -mittō, -mīsī, -missum veranstalten, begehen, anvertrauen
E1 E4 (aliquid) etwas veranstalten, begehen (proelium committere einen Kampf beginnen
E1 E3 E4 AcNd jdm. etwas anvertrauen zum (vgl. curare, dare, tradere, permittere, relinquere)
dimittere, -mitto, -misi, -missum  
dimittere, -mittō, -mīsī, -missum wegschicken, entlassen
E1 E4 E7 jdn. irgendwohin wegschicken
intermittere, -mitto, -misi, -missum  
intermittere, -mittō, -mīsī, -missum dazwischentreten lassen, unterbrechen, unterlassen
E1 E4 (aliquid) etwas unterbrechen
E1 E4 Inf. unterlassen zu
omittere, -mitto, -misi, -missum  
omittere, -mittō, -mīsī, -missum loslassen, aufgeben
E1 E4 (aliquem / aliquid) jdn / etwas loslassen
E1 E4 Inf aufgeben zu
permittere, -mitto, -misi, -missum  
permittere, -mittō, -mīsī, -missum überlassen, erlauben
E1 E3 E4 (aliquid / ut) ajdm. etwas überlassen ajdm. etwas erlauben, jdm. erlauben, dass
E1 E3 E4 AcNd jdm. etwas überlassen zum (vgl. curare, committere, dare, tradere, relinquere
praemittere, -mitto, -misi, -missum  
praemittere, -mittō, -mīsī, -missum vorausschicken
E1 E4 E7 jdn. irgendwohin vorausschicken
praetermittere, -mitto, -misi, -missum  
praetermittere, -mittō, -mīsī, -missum vorbeigehen lassen, auslassen, übergehen
E1 E4 ajdn. / etwas vorbeigehen lassen aetwas übergehen
promittere, -mitto, -misi, -missum  
prōmittere, -mittō, -mīsī, -missum versprechen
remittere, -mitto, -misi, -missum  
remittere, -mittō, -mīsī, -missum zurückschicken, erlassen
E1 E4 E3 / E7 jdm. etwas irgendwohin zurückschicken
E1 E3 E4 jdm. etwas erlassen
monere, moneo, monui, monitum  
monēre, moneō, monuī, monitum erinnern, ermahnen
E1 E4 E6 (de / AcI / abh. Frages.) jdn. erinnern an / , dass / , was
E1 E4 E6 (ut) jdn. mahnen, dass / zu
monstrare  
monstrāre zeigen, lehren
E1 E3 E4 (aliquid / AcI / abh. Frages.) ajdm. etwas zeigen bjdn. etwas lehren
>demonstrare  
dēmōnstrāre nachweisen, beweisen, darlegen
mordere, mordeo, momorsi, morsum  
mordēre, mordeō, momorsī, morsum beißen
morari, moror, moratus sum  
morārī, moror, moratus sum sich aufhalten
E1 E7 sich irgendwo aufhalten
mori, morior, mortuus sum  
morī, morior, mortuus sum sterben
movere, moveo, movi, motum  
movēre, moveō, mōvī, mōtum bewegen, veranlassen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwohin irgendwohin bewegen (castra movere das Lager abbrechen)
E1 E4 E6 (ad) jdn veranlassen zu (vgl. adducere, incendere)
commovere, -moveo, -movi, -motum  
commovēre, -moveō, -mōvī, -mōtum bewegen, veranlassen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwoher irgendwohin bewegen
E1 E4 E6 (ad / ut) jemanden dazu veranlassen, dass
removere, -moveo, -movi, -motum  
removēre, -moveō, -mōvī, -mōtum wegschaffen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin wegschaffen
mutare  
mutāre eintauschen, vertauschen, wechseln
E1 E4 E5 / E6 pro etwas für etwas anderes eintauschen
E1 E4 (leges) Gesetze verändern
 
nancisci, nanciscor, na(n)ctus sum  
nancīscī, nancīscor, na(n)ctus sum  
aantreffen b(durch Zufall) erlangen  
narrare  
narrāre erzählen
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) / E6 (de) jdm. (von) etwas erzählen, jdm. erzählen, dass
nasci, nascor, natus sum (auch gnasci usw.)  
nāscī, nāscor, nātus sum (auch gnasci usw.) geboren werden, entstehen
E1 E5 / E6 (ab) ageboren werden von (summo loco natus von sehr hoher Abstammung) bentstehen aus (a cupiditate n.)
necare  
necāre töten
negare  
negāre verneinen, leugnen, verweigern
E1 E4 (aliquid / AcI) averneinen, dass bleugnen, dass
E1 E4 (aliquid / Inf.) verweigern zu
niti, nitor, nisus / nixus sum  
nītī, nitor, nisus / nixus sum sich stützen, sich eifrig bemühen, danach streben
E1 E5 sich stützen auf
E1 E6 (pro / ad / Inf / ut) asich eifrig bemühen um / zu / darum, dass b(danach) streben nach / zu
nocere, noceo, nocui, nocitum  
nocēre, noceō, nocuī, nocitum schaden
nomināre  
nominare bennenen, nennen
E1 E4 E6 (ex / ab) jdn. / etwas benennen nach
E1 E4 E4 jdn. ernennen zu (vgl. declarare)
   
nolle s. velle  
noscere, nosco, novi, notum (auch gnoscere usw.)  
nōscere, nōscō, nōvī, nōtum (auch gnoscere usw.) kennenlernen, erkennen; im Perf.: kennen, wissen
E1 E4 (aliquid / AcI) jdn. / etwas kennenlernen, erkennen, dass
E1 E4 E4 jdn. / etwas erkennen als
cognoscere, cognosco, cognovi, cognitum  
cōgnōscere, cōgnōscō, cōgnōvī, cōgnitum kennenlernen, erkennen
E1 E4 (aliquid / AcI) jdn. / etwas kennenlernen, erkennen, dass
E1 E4 E4 jdn. / etwas erkennen als
3E1 E4 E6 (in / ex) jdn. / etwas erkennen an
ignoscere, ignosco, ignovi, ignotum  
ignōscere, ignōscō, ignōvi, ignōtum verzeihen
E1 E3 E4 (aliquid / quod) jdm. etwas verzeihen, jdm. verzeihen, dass
novare  
novāre neu machen, erneuern
renovare  
renovāre wiederherstellen, erneuern
   
nōvisse s. nōscere  
nubere, nubo, nupsi, nuptum  
nūbere, nūbō, nūpsī, nūptum heiraten
E1 E3 (alicui viro) einen Mann heiraten
nudare  
nūdāre entblößen, berauben
E1 E4 E5 ajdn. / etwas entblößen bjdn. einer Sache berauben
nuntiare  
nūntiare verkünden, melden
denuntiare  
dēnūntiāre verkünden, ankündige
 
oblivisci, obliviscor, oblitus sum  
oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum vergessen
E1 E2 / E4 (AcI / abh. Frages.) jdn. / etwas vergessen, vergessen, dass / was
occupare  
occupāre besetzen, erobern
odisse, odi, -, osurus  
ōdisse, ōdī, -, ōsūrūs hassen
opinari, opinor, opinatus sum  
opīnārī, opīnor, opinātus sum meinen, vermuten
oportere, oportet, oportuit  
oportere, oportet, oportuit es gehört sich
oportet mit E1 (AcI / bloßer Konj.) es gehört sich, dass
oportet mit E1 (Inf.) es gehört sich zu
   
oppūgnāre s. pūgnāre  
optare  
optāre wählen, wünschen
E1 E4 (aliquid / abh. Frages.) etwas wählen
E1 E3 E4 (aliquid / ut / bloßer Konj.) etwas wünschen
orbare  
orbāre berauben
E1 E4 E5 (aliqua re) jdn. einer Sache berauben
oriri, orior, ortus sum  
orīrī, orior, ortus sum sich erheben, entstehen
E1 E7 (ex) sich irgendwoher erheben
E1 E5 / E6 abstammen von (nobili genere ortus von vornehmer Abstammung)
adoriri, -orior, -ortus sum  
adorīrī, -orior, -ortus sum herangehen, angreifen
E1 E4 (aliquem / aliquid) jdn. / etwas angehen, angreifen
E1 E4 Inf sich aufmachen zu
ornare  
ōrnāre schmücken
E1 E4 E5 jdn. / etwas mit etwas schmücken (vgl. afficere)
   
orare  
ōrāre sprechen, reden, beten, bitten, erbitten
E1 sprechen, reden, beten
E1 E4 E4 (aliquid / ut / bloßer Konj.) jdn. um etwas bitten, jdn. darum bitten, dass
 
paenitere, paenitet, paenituit  
paenitēre, paenitet, paenituit es reut, ärgert
paenitet E4 (aliqm) E2 (alcs rei / Inf. / quod / abh. Frages.) jdn. reut etwas / zu / , dass / , was
parcere, parco, peperci  
parcere, parcō, pepercī sparen, schonen
E1 E3 etwas sparen, jdn. / etwas schonen
   
parere, pareo, parui  
pārēre, pāreō, pāruī gehorchen
E1 E3 jdm. gehorchen (vgl. obsequi)
apparere, appareo, apparui  
appārēre, appāreō, appāruī erscheinen, offenkundig sein
E1 E3 jdm. erscheinen
apparet E1 (AcI) E3 es ist für jdn. offenkundig, dass
parere, pario, peperi, partum  
parere, pariō, peperī, partum ahervorbringen, gebären berwerben
reperire, reperio, repperi, repertum  
reperīre, reperiō, repperī, repertum wiedergewinnen, finden
parare  
parāre bereiten, vorbereiten, verschaffen, erwerben
E1 E3 (sibi) E4 sich etwas verschaffen
E1 E4 Inf beabsichtigen zu
comparare erwerben, vergleichen
comparāre  
E1 E4 etwas erwerben
E1 E4 E3 / E6 cum etwas mit etwas vergleichen (vgl. conferre)
patere, pateo, patui  
patēre, pateō, patuī offen stehen, zugänglich sein, offenbar sein
E1 E3 aoffenstehen (valvae patent) afür jdn. zugänglich sein (honores alicui patent)
patet E1 AcI es ist offenbar, dass (vgl. apparet)
pati, patior, passus sum  
patī, patior, passus sum aleiden, erleiden bzulassen
peccare  
peccāre einen Fehler machen
E1 E6 (in+Abl.) einen Fehler machen bei
pellere, pello, pepuli, pulsum  
pellere, pellō, pepulī, pulsum antreiben, veranlassen, verleiten
impellere, -pello, -puli, -pulsum  
impellere, -pellō, -pulī, -pulsum antreiben, veranlassen, verleiten
E1 E4 E6 (ad / ut) jdn. antreiben, veranlassen, verleiten zu / , dass
expellere, -pello, -puli, pulsum  
expellere, -pellō, -pulī, pulsum hinaustreiben, vertreiben
E1 E4 E5 / E7 jdn. irgendwoher hinaustreiben, vertreiben
repellere, repello, reppuli, repulsum  
repellere, repellō, reppulī, repulsum zurückstoßen, zurückweisen
pendere, pendeo, pependi  
pendēre, pendeō, pependī hängen, herabhängen, schweben
E1 E5 / E7 airgendwoher (herab-) hängen birgendwo schweben
   
percutere s. quatere  
   
pergere s. regere  
petere, peto, petivi, petitum  
petere, petō, petīvī, petītum angreifen, aufsuchen, verlangen, erbitten
E1 E4 jdn. / etwas angreifen
E1 E7 einen Ort aufsuchen
3E1 E4 (aliquid / ut) E6 (ab aliquo) aetwas von jdm. verlangen betwas von jdm. erbitten
appetere, -peto, -petivi, -petitum  
appetere, -petō, -petīvī, -petītum abegehren bangreifen
repetere, -peto, -petivi, -petitum  
repetere, -petō, -petīvī, -petītum wiederholen
pigere, piget, piguit  
pigēre, piget, piguit es verdrießt, macht Verdruss
piget E4 (aliquem) E2 (alicuius rei / Inf / quod / abh. Frages.) jdn. verdrießt etwas / zu / , dass / , was (vgl. paenitet, pudet, miseret, taedet)
pingere, pingo, pinxi, pictum  
pingere, pingō, pīnxī, pictum malen, bemalen, ausschmücken
placere, placeo, placui, placitum  
placēre, placeō, placuī, placitum gefallen
E1 E3 jdm. gefallen
placet E1 (AcI / Inf) E3 (alicui) jmd. beschließt zu / , dass
polliceri, polliceor, pollicitus sum  
pollicērī, polliceor, pollicitus sum versprechen
E1 E3 E4 (aliquid / AcI Futur) jdm. etwas versprechen, jdm. versprechen, dass
ponere, pono, posui, positum  
pōnere, pōnō, posuī, positum setzen, stellen, legen
E1 E4 E7 etwas irgendwo aufstellen, auf etwas setzen (omnem spem in virtute ponere alle Hoffnung auf die Tapferkeit setzen)
anteponere, -pono, -posui, -positum  
antepōnere, -pōnō, -posuī, -positum vorziehen, voranstellen
componere, -pono, -posui, -positum  
compōnere, -pōnō, -posuī, -positum zusammenstellen, vergleichen, verfassen
E1 E4 aliquid E7 etwas irgendwo zusammenstellen
E1 E4 E3 / E6 (cum) etwas mit etwas vergleichen
3E1 E4 etwas ordnen, verfassen
deponere, -pono, -posui, -positum  
dēpōnere, -pōnō, -posuī, -positum niederlegen, hinterlegen
E1 E4 E7 etwas irgendwo niederlegen
exponere, -pono, -posui, -positum  
expōnere, -pōnō, -posuī, -positum auseiandersetzen, darstellen
imponere, -pono, -posui, -positum  
impōnere, -pōnō, -posuī, -positum einsetzen, darauf setzen, auferlegen
E1 E3 (alicui) E4 (aliquid) jdm. etwas auferlegen
E1 E4 E3 / E7 (in+Akk.) jdn. / etwas irgendwohin darauf setzen (pedem in undam ponere den Fuß aufs Wasser setzen)
3E1 E4 E4 jdn. einsetzen als
proponere, -pono, -posui, -positum  
prōpōnere, -pōnō, -posuī, -positum vorlegen, vorschlagen, in Aussicht stellen
portare  
portāre tragen, bringen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin bringen
apportare  
apportāre herbeitragen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher herbeitragen
deportare  
dēportāre fortschaffen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin fortschaffen
importare  
importāre einführen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin einführen
poscere, posco, poposci  
poscere, poscō, poposcī fordern
E1 E4 / E6 (ab) E4 (aliquid / ut) von jdm. etwas fordern, von jdm. fordern, dass (vgl. postulare)
posse, possum, potui  
posse, possum, potuī können
E1 E4 Inf können, verstehen zu
E1 E4 Pronomen etwas können, vermögen (multum posse großen Einfluss haben)
postulare  
postulāre fordern
E1 E4 / E6 (ab) E4 (aliquid / ut) von jdm. etwas fordern, von jdm. fordern, dass (vgl. poscere)
potiri, potior, potitus sum  
potīrī, potior, potītus sum sich bemächtigen
E1 E2 / E5 sich einer Sache bemächtigen
praebere, praebeo, praebui, praebitum  
praebēre, praebeō, praebuī, praebitum hinhalten, gewähren
E1 E3 E4 jdm. etwas hinhalten, gewähren
E1 E4 se E4 sich zeigen als (se fortem praebere sich tapfer zeigen)
prehendere, prehendo, prehendi, pehensum  
prehendere, prehendō, prehendī, pehēnsum ergreifen
comprehendere, -pehendo, -prehendi, -prehensum  
comprehendere, -pehendō, -prehendī, -prehēnsum umfassen, ergreifen, ertappen
E1 E4 aumfassen aergreifen, ertappen
reprehendere, -prehendo, -prehendi, -prehensum  
reprehendere, -prehendō, -prehendī, -prehēnsum tadeln, rügen
premere, premo, pressi, pressum  
premere, premō, pressī, pressum drücken, unterdrücken, bedrängen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwohin drücken
E1 E4 jdn. unterdrücken, bedrängen
privare  
prīvāre berauben
E1 E4 E5 jdn. einer Sache berauben (vgl. nudare, orbare, liberare)
probare  
probāre prüfen, billigen, beweisen
   
   
   
prōdesse s. esse  
proficisci, proficiscor, profectus sum  
proficīscī, proficīscor, profectus sum aufbrechen, seinen Ausgang nehmen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin aufbrechen
E1 E6 (ab) seinen Ausgang nehmen von (a natura p.)
properare  
properāre eilen, sich beeilen
E1 E7 irgendwohin eilen
E1 E4 Inf sich beeilen zu
pudere, pudet, puduit  
pudēre, pudet, puduit es beschämt
pudet E4 (aliqm) E2 (alics rei / Inf. / quod / abh. Frages.) jdn. beschämt etwas / zu / , dass / , was (vgl. paenitet, piget, miseret, taedet)
pugnare  
pūgnāre kämpfen
E1 E6 (cum / inter) gegen jdn. kämpfen
oppugnare  
oppūgnāre belagern
putare  
putāre glauben, meinen
E1 E4 (AcI) glauben, meinen, dass
E1 E4 E4 / putor E1 E1 (Inf. im "NcI") jd. / etwas halten für, von jdm. glauben, dass er (vgl. aestimare, existimare, ducere, habere)
3E1 E4 E2 (magni) jdn. / etwas hochschätzen (vgl. aestimare, ducere, facere, habere)
disputare  
disputāre erörtern, Erörterungen anstellen
E1 E4 (AcI / abh. Frages.) / E6 (de) erörtern, dass / was, über etwas Erörterungen anstellen
 
quaerere, quaero, quaesivi, quaesitum  
quaerere, quaerō, quaesīvī, quaesītum suchen, erfragen
E1 E4 / E6 (de) etwas suchen, über etwas eine Untersuchung anstellen
E1 E4 E6 (ab / ex) etwas von jdm. erfragen
requirere, requiro, requisivi, requisitum  
requīrere, requīrō, requīsīvī, requīsītum nachforschen, erfordern, verlangen
E1 E4 (aliquid / abh. Frages.) E6 (ab / ex) bei jdm. nachforschen nach etwas / , was
E1 (aliquid) E4 (aliquid) etwas erfordern, verlangen (res diligentiam requirit die Angelegenheit erfordert Sorgfalt)
quatere, quatio, -, quassum (poet.)  
quatere, quatiō, -, quassum (poet.) schütteln, schlagen
concutere, -cutio, -cussi, -cussum  
concutere, -cutiō, -cussī, -cussum heftig schütteln, erschüttern
percutere, -cutio, -cussi, -cussum  
percutere, -cutiō, -cussī, -cussum aschlagen, stoßen, erschüttern adurchbohren
queri, queror, questus sum  
querī, queror, questus sum klagen, beklagen
E1 E4 (aliquid / AcI / quod) / E6 (de) etwas beklagen, beklagen, dass / was
 
rapere, rapio, rapui, raptum  
rapere, rapiō, rapuī, raptum wegreißen, rauben
E1 E4 E6 (ex) / E7 jdn. / etwas irgendwoher irgendwohin wegreißen
E1 E4 E3 (alicui) jdm. etwas rauben
eripere, eripio, eripui, ereptum  
eripere, eripiō, eripuī, ereptum entreißen
E1 E4 E3 jdm. etwas entreißen
E1 E4 E6 (ex) etwas entreißen aus
recusare  
recūsāre verweigern, sich weigern
E1 E3 E4 (aliquid / ne) jdm. etwas verweigern, jdm. verweigern, dass
E1 E4 Inf. sich weigern zu
regere, rego, rexi, rectum  
regere, regō, rēxī, rēctum richten, ausrichten, leiten
E1 E4 E7 etwas irgendwohin richten, ausrichten
E1 E4 jdn. / etwas leiten (rem publicam r.)
erigere, erigo, erexi, erectum  
ērigere, ērigō, ērēxī, ērēctum aufrichten, errichten
E1 E4 E7 irgendwohin aufrichten
pergere, pergo, perrexi, perrectum  
pergere, pergō, perrēxī, perrēctum sich aufmachen, fortsetzen
E1 E7 sich irgendwohin aufmachen
E1 E4 Inf fortsetzen zu
relinquere, relinquo, reliqui, relictum  
relinquere, relinquō, relīquī, relictum zurücklassen, übriglassen, verlassen
E1 E4 jdn. / etwas verlassen
E1 E3 E4 AcNd jdm. etwas zurücklassen zum (vgl. curare, dare, tradere, committere, permittere)
reri, reor, ratus sum  
rērī, reor, ratus sum meinen, glauben
   
reperīre s. parere, pariō  
repudiare  
repudiāre zurückweisen, verschmähen
ridere, rideo, risi, risum  
rīdēre, rīdeō, rīsī, rīsum lachen, auslachen
E1 E5 / E6 (in) über jdn. lachen
E1 E4 jdn. / etwas auslachen, verlachen
rogare  
rogāre fragen, bitten
E1 E4 E4 (aliquid / abh. Frages.) / E6 (de) jdn. nach etwas fragen (aliquem sententiam rogare jdn. nach seiner Meinung fragen)
E1 E4 E4 (aliquid / ut / bloßer Konj.) / E6 (de) jdn. um etwas bitten
rumpere, rumpo, rupi, ruptum  
rumpere, rumpō, rūpī, ruptum brechen, zerbrechen, zerreißen
corrumpere, -rumpo, -rupi, -ruptum  
corrumpere, -rumpō, -rūpī, -ruptum verderben, bestechen
 
salire, salio, salui, saltum  
salīre, saliō, saluī, saltum springen
scandere, scando, scandi, scansum  
scandere, scandō, scandī, scānsum steigen
ascendere, ascendo, ascendi, ascensum  
ascendere, ascendō, ascendī, ascēnsum besteigen
E1 E4 besteigen
E1 E7 irgendwohin emporsteigen
descendere, descendo, descendi, descensum  
dēscendere, dēscendō, dēscendī, descēnsum herabsteigen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin herabsteigen (vgl. ascendere)
scire, scio, scivi, scitum  
scīre, sciō, scīvī, scītum wissen, verstehen, können
E1 E4 Inf verstehen zu, können
E1 E4 (aliquid / AcI / abh. Frages.) / E6 (de) etwas wissen, wissen, dass / was
nescire, -scio, -scivi, -scitum  
nescīre, -sciō, -scīvī, -scītum nicht wissen, nicht verstehen
E1 E4 Inf nicht verstehen zu
E1 E4 (aliquid / AcI / abh. Frages.) / E6 (de) etwas nicht wissen, nicht wissen, dass / was
scribere, scribo, scripsi, scriptum  
scrībere, scrībō, scrīpsī, scrīptum schreiben
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) / E6 (de) jdm. (über) etwas schreiben, jdm. schreiben, dass
sectari, sector, sectatus sum  
sectārī, sector, sectātus sum überallhin folgen, nachjagen (Intensivum zu sequi)
E1 E4 jdm. nachjagen
consectari, consector, consectatus sum  
cōnsectāri, cōnsector, cōnsectātus sum folgen
E1 E4 jdm. / etwas folgen, nach etwas forschen
sedere, sedeo, sedi, sessum  
sedēre, sedeō, sēdī, sessum sitzen
E1 E7 irgendwo sitzen
dissidere, dissideo, dissedi  
dissidēre, dissideō, dissēdī verschiedener Meinung sein
E1 E6 (inter se / ab) untereinander versch. Meinung sein, nicht übereinstimmen mit
obsidere, obsideo, obsedi, obsessum  
obsidēre, obsideō, obsēdī, obsessum belagern, besetzt halten
obsidere, obsideo, obsedi, obsessum  
obsidēre, obsideō, obsēdī, obsessum belagern, besetzt halten
possidere, possideo, possedi, possessum  
possidēre, possideō, possēdī, possessum besitzen
>sentire, sentio, sensi, sensum  
sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum afühlen, wahrnehmen bdie Ansicht haben, meinen
assentiri, assentior, assensus sum  
assentīrī, assentior, assēnsus sum zustimmen
E1 E3 E6 (de / in) jdm. in etwas zustimmen
consentire, consentio, consensi, consensum  
cōnsentīre, cōnsentiō, cōnsēnsī, cōnsēnsum übereinstimmen
E1 E3 / E6 (cum / inter se) E6 (de) mit jdm. übereinstimmen in etwas
sequi, sequor, secutus sum  
sequī, sequor, secūtus sum folgen
E1 E4 E7 jdm. irgendwohin folgen (consilium sequi einem Rat folgen)
sequitur E1 (ut / AcI) daraus folgt, dass
assequi, -sequor, -secutus sum  
assequī, -sequor, -secūtus sum einholen, erreichen
consequi, -sequor, -secutus sum  
cōnsequī, -sequor, -secūtus sum nachfolgen, erreichen, erlangen
insequi, -sequor, -secutus sum  
insequī, -sequor, -secūtus sum verfolgen, unmittelbar folgen
persequi, -sequor, -secutus sum  
persequī, -sequor, -secūtus sum nachfolgen, verfolgen
obsequi, -sequor, -secutus sum  
obsequī, -sequor, -secūtus sum gehorchen
E1 E3 jdm. gehorchen
serere, sero, serui, sertum  
serere, serō, seruī, sertum aneinanderreihen
deserere, desero, deserui, desertum  
dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum im Stich lassen, verlassen
disserere, dissero, disserui, dissertum  
disserere, disserō, disseruī, dissertum erörtern, sprechen
E1 E4 / E6 de etwas erörtern, sprechen über
serere, sero, sevi, satum  
serere, serō, sēvī, satum säen, pflanzen
servare  
servāre bewahren, retten
E1 E5 E6 (ex) jdn. / etwas bewahren vor, retten aus
conservare  
cōnservāre bewahren, retten
E1 E5 E6 (ex) jdn. / etwas bewahren vor, retten aus
servire, servio, servivi, servitum  
servīre, serviō, servīvī, servītum dienen
sidere, sido, sedi, sessum  
sīdere, sīdō, sēdī, sessum sich niederlassen, sich setzen
E1 E7 sich irgendwo niederlassen / setzen (sub arbore)
considere, consido, consedi, consessum  
cōnsīdere, cōnsīdo, cōnsēdī, cōnsessum sich niederlassen / setzen
E1 E7 sich irgendwo niederlassen / setzen
   
significare  
sīgnificāre bezeichnen, anzeigen
E1 E4 (aliquid / AcI) etwas anzeigen, anzeigen, dass
E1 E4 E4 jdn. /etwas als jdn. / etwas bezeichnen (vgl. appellare, clamare, dicere, vocare)
simulare  
simulāre aähnlich machen, nachbilden bvortäuschen
  dissimulare  
dissimulāre etwas verheimlichen
sinere, sino, sivi, situm  
sinere, sinō, sīvī, sītum lassen, zulassen, erlauben
E1 E4 (aliquid / AcI) etwas zulassen, zulassen, dass
sini E1 E1 Inf. im "NcI" jd. erhält die Erlaubnis zu, jdn. etwas lassen (Milo Clodium accusare non est situs. Man ließ Milo nicht den Clodius anklagen.)
desinere, desino, deii, desitum  
dēsinere, dēsinō, dēiī, dēsitum ablassen, aufhören
E1 E4 Inf aufhören zu
E1 E5 ablassen von
sistere, sisto, stiti, statum  
sistere, sistō, stitī, statum zum Stehen bringen, stehenbleiben
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwo zum Stehen bringen
E1 E7 irgendwo stehenbleiben
consistere, consisto, constiti  
cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī sich aufstellen, haltmachen, bestehen
E1 E7 sich irgendwo aufstellen
E1 E6 (in / ex) bestehen in / aus
desistere, desisto, destiti  
dēsistere, dēsistō, dēstitī ablassen, aufhören
E1 E5 / E6 (de / ab) von jdm. / etwas ablassen
E1 E4 Inf aufhören zu
exsistere, exsisto, exstiti  
exsistere, exsistō, exstitī heraustreten, eintreten, entstehen, werden
E1 eintreten, entstehen
E1 E5 / E7 irgendwoher heraustreten
3E1 / E6 E1 werden (frater magnus orator exsistit der Bruder wird ein großer Redner, ex rege dominus exsistit aus einem König wird ein Tyrann)
resistere, resisto, restiti  
resistere, resistō, restitī widerstehen, Widerstand leisten
solere, soleo, solitus sum  
solēre, soleō, solitus sum gewohnt sein, pflegen
E1 E4 Inf gewohnt sein, pflegen zu
solvere, solvo, solvi, solutum  
solvere, solvō, solvī, solūtum lösen, zahlen
E1 E4 E5 jdn. / etwas von jdm. / etwas lösen
E1 E3 E4 E6 (pro) jdm. etwas für etwas zahlen
absolvere, -solvo, -solvi, -solutum  
absolvere, -solvō, -solvī, -solūtum befreien, freisprechen
E1 E4 E2 / E5 / E6 ab jdn. befreien von etwas / jdm.
E1 E4 E2 jdn. von einer Anklage freisprechen (vgl. damnare)
somniare  
somniāre träumen
sonare  
sonāre tönen
E1 tönen
E1 E4 etwas erklingen lassen
personare  
personāre laut verkünden
spargere, spargo, sparsi, sparsum  
spargere, spargō, sparsī, sparsum streuen
dispergere, dispergo, dispersi, dispersum  
dispergere, dispergō, dispersī, dispersum zerstreuen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin zerstreuen
spectare  
spectāre betrachten, betreffen
E1 E4 (aliquid / AcI) jdn. / etwas betrachten, betrachten, dass
E1 aliquid E6 ad aliquid etwas betreffen (vgl. pertinere)
exspectare  
exspectāre warten, erwarten
E1 E4 (aliquid / abh. Frages.) etwas erwarten, warten, was
sperare  
spērāre hoffen, erhoffen
E1 E4 (AcI Fut.) hoffen, dass
E1 E4 aliquid E6 (ab / ex) von jdm. etwas erhoffen
desperare  
dēspērāre verzweifeln
E1 E4 / E6 de an jdm. / etwas verzeifeln
specere, specio, spexi, spectum (poet.)  
specere, speciō, spēxī, spectum (poet.) sehen
aspicere, -spicio, -spexi, -spectum  
aspicere, -spiciō, -spēxī, -spectum ansehen, anblicken
conspicere, -spicio, -spexi, -spectum  
cōnspicere, -spiciō, -spēxī, -spectum erblicken
E1 E4 (Aci / AcP) erblicken, dass / wie
perspicere, -spicio, -spexi, -spectum  
perspicere, -spiciō, -spēxī, -spectum deutlich wahrnehmen, durchschauen
suspicere, -spicio, -spexi, -spectum  
suspicere, -spiciō, -spēxī, -spectum emporblicken, bewundern, verdächtigen
spoliare  
spoliāre berauben
E1 E4 E5 (aliqua re) jdn. einer Sache berauben (vgl. liberare, nudare, orbare, privare)
   
spondere, spondeo, spopondi, sponsum  
spondēre, spondeō, spopondī, spōnsum geloben
respondere, respondeo, respondi, responsum  
respondēre, respondeō, respondī, respōnsum antworten, entsprechen
E1 E3 E4 (aliquid / AcI) jdm. etwas antworten, jdm. antworten, dass
E1 aliquid E3 alicui rei / E6 ad aliquid etwas entsprechen
stare, sto, steti, statum  
stāre, stō, stetī, statum stehen
E1 E7 irgendwo stehen
E1 E2 (minoris) / E5 (parvo) weniger / wenig kosten (vgl. vendere, conducere, emere)
constare, consto, constiti  
cōnstāre, cōnstō, cōnstitī bestehen, kosten, feststehen, bekannt sein
E1 E6 (ex) bestehen aus
E1 E2 (minoris) / E5 (parvo) weniger / wenig kosten (vgl. vendere, conducere, emere)
3constat E1 AcI aes steht fest, dass aes ist bekannt, dass
instare, insto, institi, -, instaturus  
īnstāre, īnstō, īnstitī, -, īnstātūrus zusetzen, bevorstehen
E1 E3 alicui / E4 aliquem jdm. zusetzen, jdn. bedrängen
E1 bevorstehen
obstare, obsto, obstiti, -, obstaturus  
obstāre, obsto, obstitī, -, obstātūrus entgegenstehen, widerstehen, hinderlich sein
praestare, praesto, praestiti, praestitum, praestatur  
praestāre, praestō, praestitī, praestitum, praestātūr überlegen sein, sich auszeichnen, übertreffen, leisten
E1 E3 jdm. überlegen sein
E1 E4 jdn. übertreffen
3praestat E1 AcI E3 es ist besser für jdn., dass
4E1 E3 alicui E4 aliquid jdm. etwas erweisen, leisten
5E1 E4 se E4 sich zeigen als, sich bewähren als
statuere, statuo, statui, statutum  
statuere, statuō, statuī, statūtum aufstellen, festsetzen, beschließen
constituere, constituo, constitui, constitutum  
cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum aufstellen, festsetzen, beschließen, meinen
E1 E4 E7 (in+Abl.) jdn. / etwas irgendwo aufstellen
E1 E4 (AcI) festsetzuen, beschließen, dass
instituere, instituo, institui, institutum  
īnstituere, īnstituō, īnstituī, īnstitūtum aufstellen, einrichten, anordnen, unterrichten
E1 E4 E7 (in+Abl.) jdn. / etwas irgendwo aufstellen
E1 E4 Inf. anordnen, sich vornehmen zu
3E1 E4 E4 jdn. / etwas einsetzen als
4E1 E4 E5 / E6 (ad) jdn. unterrichten in / zu (aliquem ad dicendum instituere jdn. zur Redekunst anleiten)
restituere, restituo, restitui, restitutum  
restituere, restituō, restituī, restitūtum wiederherstellen, zurückgeben
E1 E4 E6 in etwas wiederherstellen in (den ursprünglichen Zustand)
E1 E3 E4 jdm. etwas zurückgeben
sternere, sterno, stravi, stratum  
sternere, sternō, strāvī, strātum hinstreuen, hinwerfen, bedecken
E1 E4 E7 etwas irgendwohin streuen
E1 E4 jdn. / etwas bedecken
stringere, stringo, strinxi, strictum  
stringere, stringō, strīnxī, strictum zusammen ziehen, binden
struere, struo, struxi, structum  
struere, struō, strūxī, strūctum aufschichten
construere, construo, construxi, constructum  
cōnstruere, cōnstruō, cōnstrūxī, cōnstrūctum etwas aufstellen, erbauen
instruere, instruo, instruxi, instructum  
īnstruere, īnstruō, īnstrūxī, īnstrūctum aufstellen, ausrüsten, unterrichten
E1 E4 E7 etwas irgednwo aufstellen
E1 E4 E5 jd. / etwas ausrüsten mit / in etwas unterrichten
studere, studeo, studui  
studēre, studeō, studuī sich eifrig bemühen
E1 E3 (alicui rei) sich eifrig um etwas bemühen
E1 E3 Inf sich eifrig bemühen zu
suadere, suadeo, suasi, suasum  
suadēre, suādeō, suāsī, suāsum raten, empfehlen
E1 E3 E4 (aliquid / ut / bloßer Konj.) jdm. etwas raten, jdm. raten, dass
E1 E3 E4 AcI jdn. überzeugen, dass
3E1 E3 E4 Inf jdn. überzeugen zu
persuadere, -suadeo, -suasi, -suasum  
persuadēre, -suādeō, -suāsī, -suāsum überreden, überzeugen
E1 E3 E4 ut jdn. dazu überreden, dass
E1 E3 E4 AcI jdn. davon überzeugen, dass (mihi persuasi / persuasum est ich bin überzeugt)
suescere, suesco, suevi, suetum  
suēscere, suēscō, suēvī, suētum sich gewöhnen, pflege
consuescere, consuesco, consuevi, consuetum  
cōnsuēscere, cōnsuēscō, cōnsuēvī, cōnsuētum sich gewöhnen, pflegen
E1 E4 Inf. / Pronomen sich gewöhnen zu / an etwas
sugere, sugo, suxi, suctum  
sūgere, sūgō, sūxī, sūctum einsaugen
   
sūmere s. emere  
   
assūmere s. emere  
   
cōnsūmere s. emere  
superare  
superāre übertreffen, besiegen, überleben
E1 E4 E5 jdn. / etwas übertreffen, besiegen in
E1 E3 jdn. überleben
 
tacere, taceo, tacui  
tacēre, taceō, tacuī schweigen
E1 E4 / E6 de etwas verschweigen, schweigen über
taedere, taedet, taeduit  
taedēre, taedet, taeduit es ekelt
taedet E4 aliqm. E2 (alics. rei / Inf. / quod / abh. Frages.) jdn. ekelt etwas / zu / , dass / , was (vgl. miseret, paenitet, piget, pudet)
tangere, tango, tetigi, tactum  
tangere, tangō, tetigī, tāctum berühren
attingere, attingo, attigi, attactum  
attingere, attingō, attīgī, attāctum berühren
contingere, contingo, contigi, contactum  
contingere, contingō, contīgī, contāctum berühren
E1 E4 jdn. / etwas berühren
contingit E3 E1 (ut) aes wird jdm. zuteil, dass aes gelingt. jdm., dass
tegere, tego, texi, tectum  
tegere, tegō, tēxī, tēctum decken, bedecken, schützen
E1 E4 jdn. / etwas decken, bedecken
E1 E4 E6 jdn. / etwas vor etwas schützen
obtegere, -tego, -texi, -tectum  
obtegere, -tegō, -tēxī, -tēctum zudecken, verbergen
protegere, -tego, -texi, -tectum  
prōtegere, -tegō, -tēxī, -tēctum beschützen
temperare  
temperāre richtig mischen, ordnen, mäßgen, schonen, sich enthalten
E1 E4 aliquid aetwas richtig mischen betwas ordnen (rem publicam t.)
E1 E3 ajdn. / etwas mäßigen (sibi t.) bschonen (sociis t.)
3E1 E6 (ab aliqua re) sich einer Sache enthalten (ab iniuria t.)
temptare  
temptāre betasten, versuchen, in Versuchung führen
E1 E4 jdn. / etwas betasten
E1 E4 (aliquid / Inf. / abh. Frages.) versuchen zu / , ob
3E1 E4 E6 (ad / ut) jdn. in Versuchung führen zu
tendere, tendo, tetendi, tentum  
tendere, tendō, tetendī, tentum dehnen, strecken, spannen, eilen
E1 E4 E7 etwas irgendwohin dehnen, strecken, spannen
E1 E7 irgendwohin eilen
contendere, -tendo, -tendi, -tentum  
contendere, -tendō, -tendī, -tentum anspannen, sich anstrengen, eilen, kämpfen, behaupten
E1 E4 (aliquid) anspannen (nervos c. die Muskeln anspannen)
E1 E4 (AcI) behaupten, dass
3E1 E6 (de / ut) sich um etwas bemühen, sich darum bemühen, dass
4E1 E7 irgendwohin eilen
5E1 E6 (cum) mit jdm. streiten, gegen jdn. kämpfen
intendere, -tendo, -tendi, -tentum  
intendere, -tendō, -tendī, -tentum richten auf, beabsichtigen zu
E1 E4 (aliquid) E7 etwas irgendwohin richten
E1 E4 (animum / mentem) E6 (in / ad) seinen Geist auf etwas richten
3E1 E4 Inf. beabsichtigen zu
ostendere, -tendo, -tendi, -tentum  
ostendere, -tendō, -tendī, -tentum entgegenstrecken, zeigen
tenere, teneo, tenui, tentum  
tenēre, teneō, tenuī, tentum halten, besetzt halten, erfüllen, bezähmen, wissen
E1 E4 ajdn. / etwas halten (pateram t.) bbesitzen, besetzt halten (portum t.) cjdn. erfüllen, faszinieren (misericordia me tenet) dbezähmen (dolorem)
E1 E5 (memoria / animo) E4 (AcI) wissen, dass;
abstinere, anstineo, abstinui abstentum  
abstinēre, anstineō, abstinuī abstentum fernhalten, sich enthalten
E1 E4 E5 / E6 (ab) jdn. von etwas fernhalten (hostes ab urbe a.)
E1 E5 / E6 (ab) sich einer Sache enthalten (iniuria a.)
continere, contineo, continui, contentum  
continēre, contineō, continuī, contentum festhalten, umfassen, abhalten
E1 E4 ajdn. / etwas festhalten ajdn. / etwas umfassen
E1 E4 E6 ab jdn. zurückhalten, abhalten von
pertinere, pertineo, pertinui, pertentum  
pertinēre, pertineō, pertinuī, pertentum sich erstrecken, sich beziehen
E1 E6 ad sich erstrecken auf, sich beziehen auf
retinere, retineo, retinui, retentum  
retinēre, retineō, retinuī, retentum festhalten, zurückhalten
sustinere, sustineo, sustinui, sustentum  
sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum aushalten
terrere, terreo, terrui, territum  
terrēre, terreō, terruī, territum erschrecken, abschrecken
E1 E4 (aliquem) jdn. erschrecken
E1 E4 (aliquem) E6 (ab / ne / quominus) jdn. von etwas abschrecken, jdn. davon abschrecken zu
deterrere, -terreo, -terrui, -territum  
dēterrēre, -terreō, -terruī, -territum abschrecken, fernhalten
E1 E4 E5 / E6 (ab / ne / quominus / quin / Inf.) jdn. abschrecken von etwas / zu (quin nur nach verneintem Verb; vgl. prohibere, impedire)
perterrere, -terreo, -terrui, -territum  
perterrēre, -terreō, -terruī, -territum  
gewaltig erschrecken, einschüchtern  
timere, timeo, timui  
timēre, timeō, timuī fürchten, sich scheuen, besorgt sein
E1 E4 (nomen / ne) sich vor jdm. / etwas fürchten, fürchten, dass
E1 E4 Inf. sich scheuen zu
3E1 E3 / E6 (de) besorgt sein um (sibi t., de re publica t.)
tolerare  
tolerāre ertragen
tollere, tollo, sustuli, sublatum  
tollere, tollō, sustulī, sublātum hochheben, aufheben, beseitige
E1 E4 E7 ajdn. / etwas irgendwoher irgendwohin hochheben (manus ad caelum) aetwas von irgendwo beseitigen (frumentum de area)
E1 E4 (vgl. sufferre, suffero, sustuli, sublatum) tilgen (legem)
trahere, traho, traxi, tractum  
trahere, trahō, trāxī, tractum ziehen, schleppen
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwoher irgendwohin ziehen, schleppen
detrahere, -traho, -traxi, -tractum  
dētrahere, -trahō, -trāxī, -tractum herabziehen, abziehen, wegnehmen
E1 E4 E5 / E7 de jdn. / etwas von etwas herabziehen, abziehen
E1 E3 E4 jdm. / etwas etwas wegnehmen
tribuere, tribuo, tribui, tributum  
tribuere, tribuō, tribuī, tribūtum zuteilen
E1 E3 (alicui) E4 (aliquid / ut) jdm. etwas zuteilen, jdm. gewähren, dass
E1 E3 (alicui) E4 (aliquid) E3 jdm. etwas als etwas auslegen (alicui aliquid superbiae tribuere jdm. etwas als Hochmut auslegen)
attribuere, -tribuo, -tribui, -tributum  
attribuere, -tribuō, -tribuī, -tribūtum jdm. etwas zuteilen
tueri, tueor, tuitus / tutus sum  
tuērī, tueor, tuitus / tūtus sum betrachten, schützen, beschützen
E1 E4 jdn. / etwas betrachten
E1 E4 E6 ab jdn. / etwas vor jdm. / etwas beschützen
turbare  
turbāre verwirren, verstören
conturbare  
conturbāre verwirren, verstören
 
ulcīscī, ulcīscor, ultus sum  
ulcisci, ulciscor, ultus sum  
E1 E4 rächen, sich rächen an arächen bsich rächen an (patrem ulcisci 1. den Vater rächen 2. sich am Vater rächen)
urgēre, urgeō, ursī  
urgere, urgeo, ursi drängen, bedrängen, bestürmen
urere, uro, ussi, ustum  
ūrere, ūrō, ussī, ustum entflammen
uti, utor, usus sum  
ūtī, ūtor, ūsus sum gebrauchen
E1 E5 jdn. / etwas gebrauchen (vgl. fruī, fungī, potīrī)
 
vacare  
vacāre frei sein von, sich widmen
E1 E5 frei sein von
E1 E3 (alicui rei) sich einer Sache widmen
vadere, vado, -, -  
vādere, vādō, -, - gehen
valere, valeo, valui, -, valiturus  
valēre, valeō, valuī, -, valitūrus stark sein, gesund sein, gelten
E1 stark sein, gesund sein
E1 E4 (multum) viel gelten, großen Einfluss haben
vehere, veho, vexi, vectum  
vehere, vehō, vēxi, vectum fortbewegen, bringen; mediopassiv: fahren, reiten
E1 E4 E7 jdn. / etwas irgendwohin bringen
vehi E1 E5 / E6 E7 von etwas irgendwoher irgendwohin fortbewegt werden (curru vehi mit dem Wagen fahren, in equo vehi reiten)
velle, volo, volui  
velle, volō, voluī wollen
E1 E4 (Pronomen / Inf. / AcI / bloßer Konj.) etwas wollen, wollen, dass
nolle, nolo, nolui  
nōlle, nōlō, nōluī nicht wollen
E1 E4 (Pronomen / Inf. / AcI / bloßer Konj.) twas nicht wollen, nicht wollen, dass (Noli me tangere! Berühre mich nicht!)
malle, malo, malui  
mālle, mālō, māluī lieber wollen
E1 E4 (Pronomen / Inf. / AcI / bloßer Konj.) etwas lieber wollen, lieber wollen, dass
venire, venio, veni, ventum  
venīre, veniō, vēnī, ventum kommen
E1 E7 irgendwoher irgendwohin kommen
E1 E3 alicui E3 auxilio jdm. zu Hilfe kommen
advenire, -venio, -veni, -ventum  
advenīre, -veniō, -vēnī, -ventum ankommen
advenire, -venio, -veni, -ventum  
advenīre, -veniō, -vēnī, -ventum ankommen
convenire, -venio, -veni, -ventum  
convenīre, -veniō, -vēnī, -ventum zusammenkommen, treffen, sich gehören
E1 E7 (in+Akk. / ad) irgendwo zusammenkommen
E1 E4 E7 jdn. irgendwo treffen (amicum domi c.)
3convenit E1 (Inf. / AcI) E3 / E6 (in aliquem) es gehört sich für jdn. zu / , dass
4convenit E6 inter E6 de es kommt zu einer Eingung zwischen ... über
circumvenire, -venio, -veni, -ventum  
circumvenīre, -veniō, -vēnī, -ventum umzingeln
evenire, -venio, -veni, -ventum  
ēvenīre, -veniō, -vēnī, -ventum herauskommen, sich ereignen
E1 E7 ex irgendwoher herauskommen
evenit E1 ut es ereignet sich, dass
3evenit E8 (bene) E1 quod es trifft sich gut, dass
invenire, -venio, -veni, -ventum  
invenīre, -veniō, -vēnī, -ventum auf etwas stoßen, finden, entdecken
E1 E4 (aliquid / AcI) auf etwas stoßen, etwas finden, entdecken, dass
E1 E4 E4 jdn. / etwas als jdn. / etwas entdecken
pervenire, -venio, -veni, -ventum  
pervenīre, -veniō, -vēnī, -ventum gelangen
E1 E7 irgendwohin gelangen
venari, venor, venatus sum  
vēnārī, vēnor, vēnātus sum jagen
vereri, vereor, veritus sum  
verērī, vereor, veritus sum fürchten, achten, sich scheuen
E1 E4 (Nomen) ajdn. / etwas fürchten bjdn. / etwas achten, verehren
E1 E4 (ne) fürchten, dass
3E1 E4 Inf. sich scheuen zu
versari, versor, versatus sum  
versārī, versor, versātus sum sich aufhalten, sich betätigen
E1 E7 sich irgendwo aufhalten (in fundo sich auf dem Landgut aufhalten)
E1 E6 (in) sich in etwas betätigen (in re publica sich politisch betätigen
vertere, verto, verti, versum  
vertere, vertō, vertī, versum drehen, wenden, anrechnen
E1 E4 E7 dn. / etwas irgendwohin drehen, wenden (equos ad moenia v.)
E1 E4 E3 E3 jdm. etwas als etwas anrechnen (vgl. dare, tribuere)
   
   
   
   
avertere, averto, averti, aversum  
āvertere, āvertō, āvertī, āversum wegdrehen, abwenden
E1 E4 E7 ab etwas irgendwohin wegdrehen, abwenden
reverti, revertor, reverti  
revertī, revertor, revertī zurückkehren
E1 E7 irgendwohin zurückkehren
vetare, veto, vetui, vetitum  
vetāre, vetō, vetuī, vetitum verbieten
E1 E4 (Inf. / AcI) verbieten zu / , dass
vetari E1 E1 Inf im NcI jdm. wird verboten zu
videre, video, vidi, visum  
vidēre, videō, vīdī, vīsum sehen
E1 E4 (Nomen / AcI / AcI) jdn. / etwas sehen, sehen, dass / wie
videri E3 E1 E1 jdm. erscheinen als
3videor E1 E1 Inf im NcI ich scheine zu
4videtur E3 (alicui) E1 (Inf. AcI) jdm. scheint gut zu / , dass, jd. beschließt zu / , dass (visum est mihi de senectute aliquid ad te conscribere)
invidere, -video, -vidi, -visum  
invidēre, -videō, -vīdī, -vīsum beneiden
E1 E3 jdn. beneiden
providere, -video, -vidi, -visum vorhersehen, sorgen für
prōvidēre, -videō, -vīdī, -vīsum  
E1 E4 (aliquid) etwas vorhersehen
E1 E3 für jdn. / etwas sorgen (saluti für das Wohlergehen sorgen)
vincere, vinco, vici, victum  
vincere, vincō, vīcī, victum siegen, besiegen
convincere, convinco, convici, convictum  
convincere, convincō, convīcī, convictum überführen, beweisen
E1 E4 E2 / E6 jdn. (in) einer Sache überführen
E1 E4 (AcI) beweisen, dass
vindicare  
vindicāre beanspruchen, befreien, bestrafen
E1 E4 E3 / E6 ad etwas beanspruchen für / zu
E1 E4 E6 (in+Akk / ex / ab) jdn. befreien für / aus (in libertatem et a regum dominatione)
3E1 E4 aliquem / E6 in aliquem jdn. bestrafen, strafend gegen jdn. vorgehen
vitare  
vītāre meiden, vermeiden
E1 E4 (aliquid / ne / Inf.) etwas vermeiden, meiden zu / , dass
vivere, vivo, vixi, -, victurus  
vīvere, vīvō, vīxī, -, vīctūrus leben
E1 E5 von etwas leben (lacte)
E1 E6 cum mit jdm. zusammen sein (cum aliquo amantissime)
vocare  
vocāre rufen, nennen/td>
E1 E4 jdn. / etwas rufen, nennen
E1 E4 E4 jdn. als etwas bezeichnen (vgl. appellare, dicere)
3E1 E4 aliquem E7 jdn. irgendwohin rufen (aliquem in ius v. jdn. vor Gericht rufen)
volare  
volāre fliegen
avolare  
āvolāre wegfliegen
volvere, volvo, volvi, volutum  
volvere, volvō, volvī, volutum wälzen, rollen
E1 E4 E7 etwas irgendwoher irgendwohin rollen