"dass"
Füllungsart | Beschreibung | Beispielkombination | Beispielsätze | ||
lateinisch | deutsch | ||||
AcI |
ein-
fach |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem verbalen Ausdruck der sinnlichen oder geistigen Wahrnehmung, des Sagens oder Glaubens oder zu einem unpersönlichen Ausdruck.
|
audire / dicere / constat m. AcI (ea) fides est m. AcI |
Caesar delectum tota provincia habere instituit. [Gall.7,1,1]
|
Caesar ordnete an, dass in der ganzen Provinz eine Aushebung stattfinden solle. |
expli-
kativ |
Der AcI erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck.
|
dicere id sapientem felicem esse |
Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe proficisci. [Gall.1,7,1]
|
Als Caesar dies gemeldet worden war, dass sie (die Helvetier) durch unsere Provinz ihren Weg zu nehmen versuchten, beeilte er sich von Rom aufzubrechen. | |
Kausalsatz des faktischen Inhalts | ein- fach |
Der dass-Satz ist eine Ergänzung zu einem verbalen Ausdruck des Hinzukommens, des Gefühls oder des Lobens oder Tadelns | vituperare, quod (id) vitium est, quod |
Indignantes milites Caesar, quod conspectum suum hostes ferre possent tantulo spatio interiecto, docet, quanto detrimento necesse sit constare victoriam. [Gall.7,19,4] | Caesar machte seinen Soldaten, als sie wütend darüber waren, dass die Feinde ihren Anblick trotz der geringen Entfernung ertragen konnten, klar, welch hohen Preis ein Sieg notwendigerweise kosten würde. |
expli- kativ |
Der Kausalsatz des faktischen Inhalts erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck. | vituperare id, quod | Illud inprimis mihi laetandum iure esse video, quod causa talis oblata est, in qua oratio deesse nemini possit. [Manil.3] | Ich sehe, dass ich mich mit gutem Grund besonders darüber freuen darf, dass ein solcher Streitfall angebo- ten wurde, in dem niemandem der Stoff ausgehen kann. | |
Finalsatz des begehrten Inhalts | ein- fach |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem Verb des Begehrens.
|
rogare, ut | Hi vos tacite rogant, ut se dignos existimetis, quorum salutem tali viro commendetis. [Manil.13] | Diese (die Bewohner Asiens) bitten, dass ihr sie für wert haltet, ihr Heil einem solchen Mann (Pompeius) anzuvertrauen. |
expli- kativ |
Der Finalsatz des begehrten Inhalts erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck. | rogare id, ut | Te illud primum rogabo, ne quid invitus mea causa facias. [fam.13,1,2] | Ich werde dich vor allem darum bitten, dass du nichts gegen deinen Willen nur meinetwegen machst. | |
Finalsatz des befürchteten Inhalts | ein- fach |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem verbalen Ausdruck des Fürchtens. | timere, ne (id) periculum est, ne |
Veritus, ne noctu ex oppido profugerent, duas legiones in armis excubare iubet. [Gall.7,11,6] | Aus Angst, dass sie nachts aus der Stadt flohen, ließ er zwei Legionen unter Waffen Wache halten. |
expli- kativ |
Der Finalsatz des befürchteten Inhalts erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck. | timere id, ne | Hoc timens Caesar, ne navibus nostri circum- venirentur, duplicem fecerat vallum.[civ.3,63,2] | Weil Caesar dies befürchtete, dass unsere Leute mit Schiffen umgangen werden könnten, hatte er einen zweifachen Wall bauen lassen. |
Füllungsart | Beschreibung | Beispielkombination | Beispielsätze | ||
lateinisch | deutsch | ||||
Finalsatz des verhinderten Inhalts | ein- fach |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem Verb des Verhindern.
|
prohibere, ne / quominus non multum abest, quin |
Caesar ad Titum Sextium legatum misit, ut, si nostros loco depulsos vidisset, quominus libere hostes insequerentur, terreret. [Gall.1,27,4] | Caesar ließ den Legaten Titus Sextius benachrichtigen, dass er verhindern solle, dass die Feinde ungestört unsere Leute verfolgten, falls er gesehen habe, dass sie aus ihrer Stellung vertrieben wurden. |
expli- kativ |
Der Finalsatz des verhinderten Inhalts erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck. | prohibere id, ne / quominus | Illi non hoc recusabant, ne ea lege accusaren- tur, qua nunc Habitus accusatur. [Cluent. 154] | Jene lehnten nicht dies ab, dass sie nach dem Gesetz angeklagt wurden, nach welchem jetzt Habitus angeklagt wird. | |
Konsekutivsatz des sich ergebenden Inhalts | ein- fach |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem ver- balen Ausdruck des Bewirkens oder Geschehens.
|
fit, ut consuetudo est, ut |
Ita fit, ut omnino nemo esse possit beatus. [Tusc.2,16] | So kommt es, dass im Ganzen niemand glücklich sein kann. |
expli- kativ |
Der Konsekutivsatz des sich ergebenden Inhalts erläutert formal ein präparatives Pronomen, tatsächlich aber einen verbalen Ausdruck. | fit id, ut | Soli hoc contingit sapienti, ut nihil faciat invitus, nihil dolens, nihil coactus. (parad.34) | Einzig einem Weisen gelingt dies, nämlich dass er nichts gegen seinen Willen tut, nichts unter Schmerzen und nichts aus Zwang. | |
Quin-Satz des unbe- zweifelten Inhalts |
Der „dass-Satz“ ist eine Ergänzung zu einem verneinten verbalen Ausdruck des Zweilfels.
|
non dubitare, quin dubium non est, quin |
Non dubito, quin offensionem neglegendae vitare atque effugere non possim. [Verr.2,1,103] | Ich zweifle nicht, dass ich dem Vorwurf des Nichtbeachtens keinesfalls entkommen kann. | |
Explikativsatz | Der „dass-Satz“ ist Apposition zu einem neutralen Pronomen oder Substantiv und ist nicht durch eine Verbvalenz bedingt. |
id / eo, quod / ut |
Minime vero illud probo, quod dicitis initia proponi necesse esse apta naturae, quorum ex selectione virtus possit existere. [fin.4,46] | Überhaupt nicht billige ich jenes, das ihr sagt, dass man der Natur entsprechende Vorstufen annehmen müsse, aus deren Auswahl die Tugend hervorgehen kann. | |
Apud Platonem saepe haec oratio usurpata est, ut nihil praeter virtutem diceretur bonum. [Tusc.5,34] | Bei Platon ist oft diese Redeweise verwendet worden, dass nichts außer der Tugend ein Gut genannt wurde. | ||||
Konsekutivsatz der Folge | Der „dass-Satz“ beschreibt eine Folge und ist nicht durch eine Verbvalenz bedingt. | ita, ut | Usque adeo autem ille pertimuerat, ut mori mallet, quam de his rebus Sullam doceri.. [S.Rosc.26] | Jener (Chrysogonus) aber war so sehr von Angst erfüllt, dass er lieber sterben wollte, als dass Sulla über diese Vorgänge unterrichtet würde. |