Die Präposition mit Nomen
Präpositionen werden im Deutschen viel häufiger gebraucht als im Lateinischen, um die semantische Funktion einer Prädikatserläuterung deutlich zu machen. Vor allem der lateinische Ablativ muss mangels eines entsprechenden Kasus im Deutschen fast immer mit einem Präpositionalgefüge umschrieben werden. Meistens verwirklicht eine Präposition mit Nomen ein Adverbiale, seltener einen Sinnträger oder ein Objekt. Im Gegensatz zum Deutschen kann eine Präposition mit Nomen im Lateinischen nur unter bestimmten Voraussetzungen Attribut sein.
Die eigentliche Bedeutung fast aller Präpositionen ist räumlicher oder zeitlicher Art. Übertragen können sie aber auch modalen, kausalen und anderen Sinn haben. Wenn Präpositionen mit Akkusativ und mit Ablativ stehen können, bezeichnen sie mit Akkusativ eine Richtung und mit Ablativ einen Ort.
Präpositionen, die ausschließlich mit Akkusativ stehen | |||
räumlich | zeitlich | anderer Sinn | |
ad | zu, bei ad Cannas bei Cannae |
bis ad id tempus bis zu der Zeit |
ungefähr ad ducentos ungefähr zweihundert |
adversus / adversum |
gegenüber, gegen … hin adversus collem gegen den Hügel hin |
adversum deos gegenüber den Göttern |
|
ante | vor ante oculos vor Augen |
ante lucem vor Tagesanbruch |
|
apud | bei apud exercitum beim Heer |
circa / circum |
um ( … herum) circa forum um das Forum herum |
||
circiter | (ungefähr) um circiter Idus Septembres um den 13. Sept. |
||
contra | gegen(über) contra Galliam Gallien gegenüber |
gegen, wider contra naturam gegen die Natur |
erga | gegen, zum (in freundl. Sinn) erga matrem zur Mutter |
||
extra | außerhalb extra munitiones außerhalb der Befestigung |
über extra modum über das Maß |
infra | unterhalb infra oppidum unterhalb der Stadt |
nach infra Lycurgum nach Lycurg |
minderwertiger als infra elephantos minderwertiger als Eleph. |
inter | zwischen inter montem et flumen zwischen Berg und Fluss |
während inter decem annos während zehn Jahren |
unter inter se untereinander |
intra | innerhalb intra muros innerhalb der Mauern |
innerhalb intra paucas horas innerhalb weniger Stunden |
|
iuxta | neben iuxta viam neben der Straße |
ob | vor ob oculos vor Augen |
wegen ob eam causam deswegen |
penes | in der Gewalt von penes accusatorem in der Gewalt des Anklägers |
||
per | durch per provinciam durch die Provinz |
lang per decem dies zehn Tage lang |
mittels per litteras brieflich |
post | hinter post me hinter mir |
nach post pugnam nach der Schlacht |
|
praeter | vorbei … an praeter castra am Lager vorbei |
außer, gegen praeter consuetudinem gegen die Gewohnheit |
|
prope | nahe bei propte castra in der Nähe des Lagers |
||
propter | nahe bei propter Sciliam nahe bei Sizilien |
wegen propter te wegen dir |
secundum | längs, entlang secundum flumen den Fluss entlang |
nach secundum comitia nach den Wahlen |
gemäß secundum naturam gemäß der Natur |
supra | oberhalb supra terram über der Erde |
über supra modum über das rechte Maß |
trans | jenseits trans Rhenum jenseits des Rheins |
ultra | jenseits ultra montes jenseits der Berge |
über ultra biennium über zwei Jahre hinaus |
über ultra vires über seine Kräfte |
Präpositionen, die mit Akkusativ oder mit Ablativ stehen | |||
räumlich | zeitlich | anderer Sinn | |
in | |||
– m. Akk. | in in urbem in die Stadt |
für in futurum für die Zukunft |
in, für in universum im allgemeinen |
– m. Abl. | im in senatu im Senat |
im in pace im Frieden |
in in spe esse hoffen |
sub | |||
– m. Akk. | unter, an den Fuß sub montem an den Fuß des Berges |
um sub noctem um die Nachtzeit |
|
– m. Abl. | unter sub terra unter der Erde |
unter sub manu esse zur Hand sein |
super | |||
– m. Akk. | über, auf sub tumulum auf den Hügel |
||
– m. Abl. | über, in Betreff super hac re über diese Sache |
Nachgestellte Präpositionen
Gemäß ihrem Namen wird die Präposition gewöhnlich ihrem Bezugswort vorangestellt. Ausnahmen sind:
Freie Angabe
Sinnträger
Ergänzung
Verbgruppen mit "Präposition mit Nomen" als Ergänzung
narrare de | erzählen von | |
pugnare cum | kämpfen gegen | |
differre ab | sich unterscheiden von |
Helvetii fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt. Gall.1,1,4] |
Die Helvetier kämpfen fast täglich gegen die Germanen. |
ponere | setzen, stellen, legen | |
locare, statuere | stellen | |
consistere | sich stellen | |
considere | sich niederlassen |
Plato triplicem finxit animum, cuius principatum, id est rationem, in capite sicut in arce posuit, et duas partes parere voluit, iram et cupiditatem. [Tusc.1,20] |
Plato präsentierte eine dreifache Seele, wobei er die Leitung, das heißt die Vernunft, in den Kopf wie in eine Burg legte, und er wollte, dass ihr zwei Teile gehorchen, nämlich der Zorn und die Begierde. |
figere, defigere | anheften | |
incidere | einritzen | |
inscribere | schreiben auf | |
imprimere | einprägen |
Putas necesse esse sicam in consulis corpore te defigere. [Cat.1,16] |
Du glaubst, dass du einen Dolch in den Körper des Konsuls hinein stoßen müsstest |
numerare | rechnen unter | |
habere | ||
putare | ||
ducere |
Lycurgum aut Solonem censemus in numero eloquentium reponendos. [de ota.1,58] |
Wir sind der Meinung, dass Lykurg und Solon zu den Redegewandten zählen. |
In mit Ablativ bei Verben des Stellens, Einfügens und Rechnens
Bei Verben des Setzens, Stellens, Legens, des Einfügens und des Rechnens betonen wir im Deutschen den Aspekt der Bewegung, indem wir sie mit einer Richtungspräposition verbinden (zu den Vasen stellen, unter die Besten rechnen). Im Lateinischen wird dagegen durch die Verbindung der genannten Verben mit in und Ablativ der Endpunkt der Bewegung in den Blick genommen.
Putas necesse esse sicam in consulis corpore te defigere. [Cat.1,16] |
Du glaubst, dass du einen Dolch in den Körper des Konsuls hinein stoßen müsstest. |
Attribut
Präpositionalattribut
Substantivische Attribute stehen im Lateinischen gewöhnlich im Genitiv (domus patris) oder als Apposition im gleichen Kasus wie das zu erläuternde Wort (urbs Roma). Präpositionalattribut ist nur in folgenden Fällen möglich:
Amor erga Pompeium apud me valet. [fam.1,8,2] |
Meine Liebe zu Pompeius ist stark. |
Monemur a fortissimo viro atque optimo post hominum memoriam consule, ut provideamus, ne citerior Gallia nobis invitis alicui decernatur. [prov.39] |
Wir werden von dem tatkräftigsten und besten Konsul seit Menschengedenken ermahnt, dass wir uns davor in Acht nehmen sollen, dass Gallia citerior gegen unseren Willen irgendjemandem zugesprochen wird. |
A/ab und e/ex
Setzen Sie eine passende Präposition ein.
|
|
|